Pour une utilisation optimale des services d’interprétation
simultanée:
Assurez-vous que votre téléphone portable est éteint.
Dans la salle des Assemblées et dans les salles de réunion
des commissions, chaque siège est équipé d’un système d’interprétation simultanée
avec des écouteurs, un bouton de contrôle du volume et un bouton permettant la
sélection de la langue. Le canal «0» permet d’écouter le discours dans la
langue originale alors que les autres canaux numérotés donnent accès à
l’interprétation.
Sauf dans les cas où des services spéciaux d’interprétation
sont fournis par les délégations, tous les discours sont prononcés dans l’une
des langues officielles ou de travail de la Conférence – anglais, français,
espagnol, arabe, chinois, allemand et russe – et interprétés dans les six
autres langues. Dans certains cas, des services d’interprétation japonaise sont
fournis; l’interprétation à partir du portugais sera également assurée dans les
réunions tripartites.
Au moment de prendre la parole: avant de presser le bouton
pour activer le micro, posez l’écouteur sur vos genoux afin d’éviter toute
interférence sonore.
Evitez de toucher au micro, de froisser du papier, de
tapoter avec les doigts ou de faire toute autre opération bruyante à proximité
d’un micro ouvert.
Intervention dans une réunion: si vous êtes en possession
d’un texte écrit que vous vous comptez lire ou de notes, veuillez en faire
parvenir à l’avance un exemplaire au secrétariat pour distribution immédiate
aux interprètes afin qu’ils puissent préparer l’interprétation la plus fidèle
possible de votre intervention.
Parlez clairement et calmement et profitez de la ponctuation
pour marquer des pauses: d’autres langues exigent parfois plus de mots pour
exprimer la même idée. Cette règle vaut en particulier dans le cadre de la
lecture d’un texte écrit.
Parlez lentement lorsque vous donnez des chiffres.
En
cas de référence à un passage d’un document ou de citation, indiquez le numéro
du chapitre et/ou du paragraphe correspondant et non le numéro de page qui peut
varier d’une langue à l’autre. Laissez le temps aux autres participants, et en
particulier aux interprètes, de retrouver le passage en question. Les
interventions en séance plénière font l’objet de dispositions particulières
(voir ci-dessous, la section «Prendre la parole à la tribune en séance
plénière»). |