Travail forcé au Myanmar (Birmanie) Rapport de la commission d'enquête instituée en vertu de l'article 26 de la Constitution de l'Organisation
internationale du Travail pour examiner le respect par le Myanmar de la convention (no 29) sur le travail forcé, 1930
Organisation internationale du Travail |
Observations du gouvernement du Myanmar
sur la plainte initiale et les moyens de preuve
supplémentaires présentés par 25 délégués
travailleurs à la 83e session de la Conférence
internationale du Travail au titre de l'article 26
de la Constitution de l'OIT
Première partie. Introduction
1. Un groupe de 25 délégués de travailleurs à la 83e session de la Conférence internationale du Travail, tenue en juin 1966, a présenté une plainte contre le gouvernement de l'Union du Myanmar au titre de l'article 26 de la Constitution de l'OIT alléguant le non-respect des dispositions de la convention (no 29) sur le travail forcé, 1930; les plaignants se sont réservés le droit de fournir des informations et moyens de preuve supplémentaires à ce sujet.
2. Le gouvernement de l'Union du Myanmar a donc fourni une réponse immédiate en octobre 1996 au Directeur général du BIT sur les mesures concrètes prises par le gouvernement du Myanmar pour abolir le recours au travail forcé en tant que geste de réponse à la plainte susmentionnée.
3. Néanmoins, les délégués travailleurs ont à nouveau soumis des moyens de preuve supplémentaires le 31 octobre 1996 au Directeur général à l'appui de leur plainte initiale, à l'attention de la prochaine session du Conseil d'administration en mars 1997.
4. En conséquence, l'information a été transmise au gouvernement du Myanmar par le directeur du Département des normes internationales du travail au nom du Directeur général du Bureau international du Travail, de sorte que les autorités du Myanmar puissent formuler les observations nécessaires sur les allégations des plaignants.
5. Le gouvernement du Myanmar souhaite donc fournir une réponse détaillée et les informations portant sur les conclusions et allégations des délégués travailleurs.
Les initiatives du gouvernement en faveur
d'une nation paisible, moderne et développée
6. Avant de répondre aux allégations, les autorités du Myanmar souhaitent attirer l'attention sur les efforts sincères accomplis par le gouvernement pour maintenir l'intégrité et la souveraineté nationale et assurer l'intérêt national à long terme.
7. Le Myanmar a subi en peu de temps des revers affreux dans la vie politique, économique et sociale de la nation, avant que le gouvernement présent ait assumé la responsabilité de l'Etat en 1988. Il est indéniable que le gouvernement du Conseil pour le rétablissement de la loi et de l'ordre de l'Etat a sauvé la nation qui était au bord de la désintégration.
8. Depuis lors, des mesures systématiques et prudentes ont été prises pour diriger la nation de manière à éviter des conséquences indésirables et néfastes. Le gouvernement a atteint son objectif avec succès par la restauration de la loi et de l'ordre à travers le pays.
9. Il est à souligner que c'est le gouvernement actuel qui a ouvert le pays politiquement et économiquement. Une économie de marché a été adoptée à la place d'un système socialiste à planification centrale. Des mesures concrètes sont prises pour mettre en place un système de démocratie basé sur le pluralisme des partis. Grâce aux efforts du gouvernement, le système d'économie de marché a maintenant commencé à fleurir au Myanmar et, en conséquence, il a attiré de plus en plus d'investissements étrangers.
10. Conscient de la nécessité d'une nouvelle Constitution durable qui assurera le développement d'un système à partis multiples véritablement démocratique, le Conseil pour le rétablissement de la loi et de l'ordre de l'Etat a créé une commission pour la convocation d'une convention nationale. Une convention nationale est tenue afin d'établir les principes de base pour la rédaction d'une nouvelle Constitution de l'Etat avec le consensus des délégués participants représentant tous les milieux de la société, différentes nationalités de l'Union et différents groupes ethniques minoritaires.
11. Avec l'introduction d'une nouvelle Constitution de l'Etat, le système politique et administratif prendra une nouvelle forme dans le cadre du système de démocratie à pluralisme de partis dans un proche avenir. En d'autres termes, le gouvernement actuel est en train de poser concrètement des fondations solides pour un nouveau gouvernement démocratique qui gouvernera le Myanmar aux termes de la nouvelle Constitution de l'Etat.
12. Malheureusement, les mesures sincères prises par le gouvernement pour le maintien de la loi et de l'ordre ont été présentées dans certains milieux comme des actes de répression. De même, les efforts tendant à un développement complet de la nation ont été soumis à un regard cynique. Il faut garder à l'esprit que c'est le gouvernement actuel qui a ouvert le pays économiquement et, dans une large mesure, politiquement.
13. En outre, il est indéniable que les efforts incessants du gouvernement ont abouti à la paix et à la stabilité qui règnent à travers le pays. La reconsolidation nationale a été rétablie à la suite de négociations, de la confiance mutuelle et de la compréhension entre les frères nationaux. Il s'agit là d'accomplissements significatifs dans nos efforts pour établir la paix et l'unité nationale qui conduiront à la rédaction d'une nouvelle Constitution de l'Etat.
14. Depuis que le gouvernement actuel est en place, les dirigeants ont pris toutes les mesures nécessaires pour construire le Myanmar comme une nation paisible, moderne et développée. Pour atteindre ce but, des objectifs clairs, politiques, économiques et sociaux ont été définis qui doivent être respectés par tous les milieux de la société.
Les quatre objectifs politiques sont:
Les quatre objectifs économiques sont:
Les quatre objectifs sociaux sont:
Construction d'infrastructure dans toute la nation
15. Pour entreprendre effectivement les tâches d'assurer la stabilité de l'Etat, le règne de la loi et de l'ordre, de même que la paix et la tranquillité de l'Etat, et pour forger la reconsolidation nationale, les transports dans le pays doivent être souples, rapides et sûrs. Cela va aussi faciliter et accélérer le commerce et les transports publics. Il s'agit en fait d'une composante cruciale dans les efforts pour construire la nation.
16. Pour répondre à ce besoin, des chemins de fer et des routes carrossables sont construits dans tout le pays. Ces travaux de développement visent non seulement le développement régional, mais également le développement complet de la nation. La vie économique et sociale des communautés ne peut être améliorée que lorsque des services de transport efficaces existent.
17. Aujourd'hui, 12 Etats et divisions ont été reliés par chemins de fer. En tout, 544,79 miles de chemin de fer ont été construits durant la période du gouvernement du Conseil pour le rétablissement de la loi et de l'ordre de l'Etat. Grâce à ces nouveaux chemins de fer, les conditions économiques et sociales d'éducation et de santé des habitants des régions en cause, qui sont en retard de plusieurs décennies dans leur développement, bénéficient actuellement d'améliorations sans précédent. Ces liens de transport et de communication se sont créés par les efforts collectifs de l'Etat, du peuple et des membres des forces armées du Myanmar (hommes du Tatmadaw). Les personnes vivant dans les Etats et les divisions bénéficient aujourd'hui des fruits de ces efforts collectifs. Il est assez évident que ces lignes de chemin de fer servent les intérêts de la population locale. Il y a des régions telles que Zeebya dans la municipalité de Pakokku, où les déplacements autres qu'à pied sont impossibles durant la saison des pluies qui dure cinq mois, et qui, maintenant, peuvent être parcourus en train tout au long de l'année. De même, la plupart des sections entre Kalimyo et Gangaw, qui restent isolées durant la saison des pluies en raison d'inondations et de boue bourbeuse, sont maintenant accessibles par train tout au long de l'année. En outre, les gens peuvent maintenant bénéficier de l'avantage de dépenser moins pour voyager par train, étant donné que le coût du trajet est bien inférieur à celui du trajet en bus.
18. Il s'agit là d'exemples éloquents de l'importance de la participation active du peuple pour une nation en voie de formation. De la construction de routes, de systèmes d'irrigation, d'écoles, d'hôpitaux, de marchés, de parcs et d'autres, jusqu'à la construction de nouvelles villes et toutes les sphères du bâtiment, les gens au travail et les membres des forces armées du Myanmar ont peiné avec vigueur et enthousiasme non seulement pour le bénéfice d'une communauté au sens strict, mais pour le bénéfice de la nation entière.
Une nation possède ses propres caractéristiques significatives
19. Toute nation a ses propres caractéristiques de signification et éthique spéciales. Les traditions et mœurs d'un pays peuvent être totalement différentes d'un autre pays. Chaque pays a son propre arrière-plan historique et des conditions différentes. Ces différences viennent en grande mesure de l'histoire, de la géographie, du climat et de l'environnement, etc. Il est naturel que ces caractéristiques jouent un rôle dominant en influençant l'élaboration de politiques et l'adoption d'objectifs nationaux qui doivent être atteints. Il est donc nécessaire de comprendre et connaître l'histoire, la culture et les traditions qui sont à la base, de même que les conditions objectives et l'attitude du peuple du pays concerné. Le cas du Myanmar n'est pas une exception. En fait, les observations qui précèdent s'appliquent particulièrement au Myanmar.
Deuxième partie. Réfutation des allégations
20. Ayant exposé l'arrière-plan et la situation de fait au Myanmar, les autorités désirent maintenant se tourner vers les allégations présentées par les délégués travailleurs et, ce faisant, les autorités du Myanmar souhaitent grouper cette réfutation sous trois titres principaux: fins publiques (ou) secteur public; bénéfice privé (ou) secteur privé et la loi.
A. Fins publiques (ou) secteur public
a) Portage
a) il doit s'agir de main-d'œuvre occasionnelle au chômage;
b) ils doivent être physiquement aptes au travail en tant que porteurs;
c)un salaire raisonnable doit être fixé et agréé avant le recrutement.
b) Construction de projets de développement
et d'infrastructure par le gouvernement
c) Industrie hôtelière au Myanmar
B. Bénéfice privé (ou) secteur privé
Construction du gazoduc de Yadanar
C. La loi
Troisième partie. Conclusion
21. Les autorités du Myanmar souhaitent réitérer qu'elles sont conscientes des critiques formulées par quelques délégués travailleurs concernant le recours au travail au Myanmar pour des projets de développement national. Honnêtement, elles souhaitent souligner qu'une part considérable des critiques concernant le Myanmar est malheureusement fondée sur des allégations partiales et spécieuses faites par des émigrés vivant hors du Myanmar. Ces émigrés sont des personnes qui souhaitent dénigrer les autorités du Myanmar à des fins qui leur sont propres. Les autorités du Myanmar ont fait un effort pour répondre en toute sincérité aux questions qui leur ont été adressées. Une présentation sincère, franche et respectueuse a été faite dans ces observations destinées à être soumises aux membres du Conseil d'administration. Les autorités du Myanmar espèrent sincèrement que les membres du Conseil d'administration, y compris les signataires de la lettre adressée au Directeur général du BIT, comprendront et accepteront dans leur sagesse les explications ou réfutations faites dans ces observations.
22. Les autorités du Myanmar espèrent sérieusement qu'une décision sera prise par les membres du Conseil d'administration selon laquelle il n'est pas nécessaire de constituer une commission d'enquête concernant le Myanmar. De leur côté, les autorités du Myanmar s'engagent à continuer et à développer leur coopération pour maintenir la lettre et l'esprit de la Constitution de l'OIT avec l'assistance inestimable du Bureau international du Travail.
Règles relatives à l'audition des témoins
1. La commission entend, sauf exception motivée, les témoins suggérés par les parties; elle invite également les autres témoins qu'elle juge utiles.
2. La commission entend tous les témoins à huis clos, sauf demande conjointe des parties, dont la commission dispose. En cas de huis clos, les informations et les éléments de preuve fournis à cette occasion à la commission sont traités comme confidentiels par toute personne dont la commission autorise la présence.
3. Le gouvernement du Myanmar et les plaignants sont respectivement invités à désigner un représentant agissant en leur nom devant la commission. Ces représentants sont présents pendant toute la durée des auditions et sont responsables de la présentation de leurs témoins. Les représentants des parties avisent la commission 48 heures à l'avance de la langue dans laquelle sera délivré le témoignage, de façon à ce que l'interprétation soit, le cas échéant, assurée par les soins de la commission.
4. Chaque témoin ne peut être présent que lorsqu'il est appelé à fournir son témoignage.
5. La commission se réserve le droit de consulter les représentants au cours des auditions, ou après ces dernières, au sujet de toutes questions pour lesquelles elle estime que leur collaboration est nécessaire.
6. La possibilité offerte aux parties et aux témoins de présenter des informations et de faire des déclarations vise à fournir à la commission des données de fait portant sur les points qu'elle est chargée d'examiner. La commission leur donne toute latitude raisonnable pour leur permettre de fournir de telles informations de fait; toutefois, elle n'accepte aucune communication ou déclaration sortant du cadre de son mandat.
7. La commission se réserve le droit d'autoriser un témoin, à sa demande ou celle de son représentant, de faire une déclaration devant la commission sans avoir à divulguer son nom, adresse ou autres données d'identification. Ces informations doivent toutefois être fournies à la commission qui les traitera de façon confidentielle.
8. Pour pouvoir exercer ses fonctions efficacement, la commission exige, et le gouvernement du Myanmar assurera qu'il ne fera pas obstacle à ce que toute personne vienne témoigner, et que les témoins ou leurs familles ne subiront aucune sanction ni préjudice du fait de leur témoignage.
9. La commission demande à chaque témoin de faire une déclaration préalable ainsi conçue:
«Je déclare solennellement, en tout honneur et en toute conscience, que je dirai la vérité, toute la vérité et rien que la vérité.»
10. Sous réserve de l'article 6, chaque témoin a la possibilité de faire une déclaration avant d'être interrogé. Si un témoin lit sa déclaration, le texte en est remis à la commission en six exemplaires.
11. a) Tout interrogatoire de témoins est soumis au contrôle de la commission.
b) La commission ou tout membre de celle-ci peut à tout moment poser des questions aux témoins.
c) Sous réserve de l'alinéa a) ci-dessus, les représentants assistant aux audiences sont autorisés à poser aux témoins des questions qui relèvent du mandat de la commission, dans un ordre qui est déterminé par celle-ci.
12. La commission se réserve le droit de rappeler des témoins.
Liste des documents reçus par la commission
à sa première session
Soumis par |
Page |
|||||
1 |
Forced labour in Burma (1995-96) |
Burma Peace Foundation |
0001 |
|||
2 |
Réponse à la commission, 5 juillet 1997 |
Gouvernement de Singapour |
2037 |
|||
3 |
Images Asia: «No childhood at all» (nov.-déc. 1995) |
Friends World Committee for Consultation |
2038 |
|||
4 |
Réponse à la commission (19 juillet 1997) |
Yukong Limited |
2039 |
|||
5 |
Témoignage: Audiences SPG de la Commission européenne sur le travail forcé en Birmanie (2 oct. 1996) |
Projet Maje |
2040 |
|||
6 |
Dacoits Inc. (juin 1996) |
Projet Maje |
2041 |
|||
7 |
Forced labor logging in Burma (Rainforest relief, juin 1997) |
Projet Maje |
2042 |
|||
8 |
Forced labour on infrastructure development projects in Burma's Tenasserim division (MIS, mars 1997) |
Projet Maje |
2052 |
|||
9 |
ABSDF Report (8 fév. 1997) |
Projet Maje |
2064 |
|||
10 |
RSO Newsletter (15 janv. 1995) |
Projet Maje |
2065 |
|||
11 |
Directive (CE) no 552/97 (24 mars 1997) |
CE |
2069 |
|||
12 |
Burma: The alternative guide (2e éd., 1996) |
Burma Action Group |
2071 |
|||
13 |
Burma News (printemps 1997) |
Burma Action Group |
2099 |
|||
14 |
Burma News (été 1997) |
Burma Action Group |
2107 |
|||
15 |
KHRG no 95-01 «SLORC orders to villages: Set 95-A» (5 janv. 1995) |
Karen Human Rights Group |
2115 |
|||
16 |
KHRG no 95-13 «Summary of types of forced portering» (11 avril 1995) |
Karen Human Rights Group |
2146 |
|||
17 |
KHRG no 95-14 «SLORC orders to villages: Set 95-B» (1er mai 1995) |
Karen Human Rights Group |
2152 |
|||
18 |
KHRG no 95-15 «SLORC orders to villages: Set 95-C» (2 mai 1995) |
Karen Human Rights Group |
2164 |
|||
19 |
KHRG no 95-17 «SLORC orders to villages: Set 95-D» (22 mai 1995) |
Karen Human Rights Group |
2232 |
|||
20 |
KHRG no 95-22 «SLORC orders to villages: Set 95-E» (2 juillet 1995) |
Karen Human Rights Group |
2233 |
|||
21 |
The situation of children in Burma (1er mai 1996) |
Karen Human Rights Group |
2271 |
|||
22 |
KHRG no 96-08 «SLORC orders to villages: Set 96-A» (20 fév. 1996) |
Karen Human Rights Group |
2272 |
|||
23 |
KHRG no 96-09 «SLORC orders to villages: Set 96-B» (23 fév. 1996) |
Karen Human Rights Group |
2273 |
|||
24 |
KHRG no 96-22 «SLORC orders to villages: Set 96-C» (27 mai 1996) |
Karen Human Rights Group |
2274 |
|||
25 |
KHRG no 96-29 «SLORC orders to villages: Set 96-D» (29 juillet 1996) |
Karen Human Rights Group |
2275 |
|||
26 |
KHRG no 96-30 «SLORC orders to villages: Set 96-E» (31 juillet 1996) |
Karen Human Rights Group |
2276 |
|||
27 |
KHRG no 96-35 «SLORC orders to villages: Set 96-F» (10 déc. 1996) |
Karen Human Rights Group |
2277 |
|||
28 |
KHRG no 97-04 «SLORC orders to villages: Set 97-A» (16 mars 1997) |
Karen Human Rights Group |
2337 |
|||
29 |
KHRG no 97-06 «Relocations in the gas pipeline area» (20 avril 1997) |
Karen Human Rights Group |
2365 |
|||
30 |
KHRG no 97-C1 «Commentary» (28 juillet 1997) |
Karen Human Rights Group |
2375 |
|||
31 |
KHRG no 97-08 «Abuses and relocations in Pa'an district» (1er août 1997) |
Karen Human Rights Group |
2389 |
|||
32 |
Forced labour in Burma: soumission à la commission d'enquête de l'Organisation interna-tionale du Travail (7 août 1997) |
Karen Human Rights Group |
2421 |
|||
33 |
Réponse à la commission (6 août 1997) |
HCR |
2433 |
|||
34 |
Réponse à la commission (24 juillet 1997) |
Gouvernement du Canada |
2437 |
|||
35 |
Additional information submitted on behalf of complainants (11 août 1997) |
CISL |
2438 |
|||
36 |
Burma: SLORC's private slave camp (and executive summary) (juin 1995) |
CISL |
2442 |
|||
37 |
Commission européenne SPG/4/96 (6 mai 1996) |
CISL |
2536 |
|||
38 |
Rapport présenté au Comité des préférences généralisées |
CISL |
2564 |
|||
39 |
Proposal for a Council Regulation (European Council, 8 December 1996) |
CISL |
2580 |
|||
40 |
EC Economic and Social Committee «Opinion» (26 fév. 1997) |
CISL |
2587 |
|||
41 |
European Parliament Report (10 mars 1997) |
CISL |
2594 |
|||
42 |
Forced labour on the Ye-Tavoy railway (Mon Information Service, déc. 1996) |
CISL |
2615 |
|||
43 |
The situation of the people living in the gas pipeline project region (Mon Information Service, mars 1997) |
CISL |
2645 |
|||
44 |
Nowhere to go (Images Asia, avril 1997) |
CISL |
2657 |
|||
45 |
Forced labour in Burma: An international trade union briefing |
CISL |
2658 |
|||
46 |
Lettre de la CISL aux plaignants (14 juillet 1997) |
CISL |
2666 |
|||
47 |
Soumission à la commission d'enquête de l'OIT |
Australian Council for Overseas Aid |
2668 |
|||
48 |
Réponse à la commission (11 août 1997) |
TOTAL |
2674 |
|||
49 |
Traduction anglaise du document 48 |
TOTAL |
2681 |
|||
50 |
Lettre de TOTAL à la FIDH (26 nov. 1996) |
TOTAL |
2686 |
|||
51 |
Procédures compensatoires du MGTC |
TOTAL |
2695 |
|||
52 |
Code de conduite |
TOTAL |
2703 |
|||
53 |
Le projet Yadana |
TOTAL |
2706 |
|||
54 |
The Yadana Gas Development Project (version anglaise du document 53) |
TOTAL |
2745 |
|||
55 |
Projet Yadana. Voyages de presse |
TOTAL |
2784 |
|||
56 |
Réponse à la commission (31 juillet 1997) |
Gouvernement de Sri Lanka |
2840 |
|||
57 |
Lettre du Département d'Etat américain au Directeur général du BIT (16 juillet 1997) |
Gouvernement des Etats-Unis |
2841 |
|||
58 |
Notice du registre fédéral des audiences du Département du travail sur le travail forcé en Birmanie |
Gouvernement des Etats-Unis |
2844 |
|||
59 |
Transcription des audiences du Département du travail |
Gouvernement des Etats-Unis |
2845 |
|||
60 |
Discours écrit d'ouverture de Andrew J. Samet (Département du travail) |
Gouvernement des Etats-Unis |
2945 |
|||
61 |
Témoignage écrit de Bo Hla-Tint (NCGUB) |
Gouvernement des Etats-Unis |
2946 |
|||
62 |
Témoignage écrit de Win Naing (FTUB) |
Gouvernement des Etats-Unis |
2950 |
|||
63 |
Témoignage écrit de Phil Fishman (AFL-CIO) |
Gouvernement des Etats-Unis |
2955 |
|||
64 |
Témoignage écrit d'Amnesty International |
Gouvernement des Etats-Unis |
2957 |
|||
65 |
Témoignage écrit de Mike Jendrzejczyk (Human Rights Watch) |
Gouvernement des Etats-Unis |
2964 |
|||
66 |
Témoignage écrit de International Labor Rights Fund |
Gouvernement des Etats-Unis |
2982 |
|||
67 |
Témoignage écrit de EarthRights International |
Gouvernement des Etats-Unis |
3015 |
|||
68 |
Documents soumis dans le cadre de l'affaire juridique Unocal |
Gouvernement des Etats-Unis |
3059 |
|||
69 |
Soumission écrite de Dana Dean Doering, spécialiste de la santé mentale des enfants et adolescents |
Gouvernement des Etats-Unis |
3241 |
|||
70 |
Soumission pour le compte rendu d'audience soumis par Unocal |
Gouvernement des Etats-Unis |
3263 |
|||
71 |
Soumission de Ernest Z. Bower, US-ASEAN Business Council |
Gouvernement des Etats-Unis |
3311 |
|||
72 |
Forced labor in Chinland (Chin National Council) |
Gouvernement des Etats-Unis |
3315 |
|||
73 |
Forced labor (NCGUB) |
Gouvernement des Etats-Unis |
3327 |
|||
74 |
Child labor (NCGUB) |
Gouvernement des Etats-Unis |
3361 |
|||
75 |
No childhood at all (Images Asia) |
Gouvernement des Etats-Unis |
3371 |
|||
76 |
Total denial (Earth Rights International & Southeast Asian Information Network) (juillet 1996) |
Gouvernement des Etats-Unis |
3372 |
|||
77 |
Report the facts (KNU M-T) |
Gouvernement des Etats-Unis |
3482 |
|||
78 |
French TOTAL Co's and American Unocal Corp's Disastrous Gas Pipeline Project (Mon Information Service) |
Gouvernement des Etats-Unis |
3483 |
|||
79 |
Conditions in the gas pipeline area (KHRG) |
Gouvernement des Etats-Unis |
3484 |
|||
80 |
Forced labour in Mon areas (KHRG) |
Gouvernement des Etats-Unis |
3485 |
|||
81 |
Effects of the Gas Pipeline Project (KHRG) |
Gouvernement des Etats-Unis |
3486 |
|||
82 |
The situation of children in Burma (KHRG) |
Gouvernement des Etats-Unis |
3487 |
|||
83 |
Endless nightmares in the black area (Mon Information Service) |
Gouvernement des Etats-Unis |
3488 |
|||
84 |
(Vidéo) Extraits de «No childhood at all» (Images Asia) |
Gouvernement des Etats-Unis |
||||
85 |
Réponse à la commission (13 août 1997) |
Amnesty International |
3489 |
|||
86 |
Extrajudicial execution and torture of members of ethnic minorities (mai 1988) |
Amnesty International |
3494 |
|||
87 |
Allegations of ill-treatment and unlawful killings of suspected political opponents and porters... (sept. 1988) |
Amnesty International |
3574 |
|||
88 |
Continued killings and ill-treatment of minority peoples (août 1991) |
Amnesty International |
3582 |
|||
89 |
Human rights violations against Muslims in the Rakhine (Arakan) State (mai 1992) |
Amnesty International |
3598 |
|||
90 |
«No law at all» (oct. 1992) |
Amnesty International |
3628 |
|||
91 |
The climate of fear continues (oct. 1993) |
Amnesty International |
3674 |
|||
92 |
Human rights developments (juillet-déc. 1993) |
Amnesty International |
3704 |
|||
93 |
Human rights still denied (nov. 1994) |
Amnesty International |
3726 |
|||
94 |
«No place to hide» (juin 1995) |
Amnesty International |
3756 |
|||
95 |
Conditions in prisons and labour camps (sept. 1995) |
Amnesty International |
3800 |
|||
96 |
Human rights after seven years of military rule (oct. 1995) |
Amnesty International |
3812 |
|||
97 |
Kayin (Karen) State: The killings continue (avril 1996) |
Amnesty International |
3848 |
|||
98 |
Beautiful country, brutalised people (1996) |
Amnesty International |
3870 |
|||
99 |
Ethnic minority rights under attack (juillet 1997) |
Amnesty International |
3878 |
|||
100 |
Burmese Muslim asylum seekers fleeing to Bangladesh could face forced labour and other hardships if returned (juillet 1997) |
Amnesty International |
3904 |
|||
101 |
Extraits du document de l'ambassade des Etats-Unis «Country commercial guide - Burma» (juillet 1996) |
Australian Council for Overseas Aid (ACFOA) |
3905 |
|||
102 |
Holidays in Burma? (1996) |
ACFOA |
3912 |
|||
103 |
Slave labour in Burma (mai 1996) |
ACFOA |
3920 |
|||
104 |
Onze diapositives noir et blanc censées faire état de travail forcé |
ACFOA |
3921 |
|||
105 |
Réponse à la commission (15 août 1997) |
Gouvernement de la Nouvelle-Zélande |
3932 |
|||
106 |
Présentation du Burma Centrum Nederland à la commission |
Burma Centrum Nederland |
3933 |
|||
107 |
Extraits de «Rape, forced labor and religious persecution in Northern Arakan» (HRW, mai 1992) |
Burma Centrum Nederland |
3939 |
|||
108 |
«UN helps return Burmese to forced labor» (The Gazette, Montréal, 29 déc. 1994) |
Burma Centrum Nederland |
3945 |
|||
109 |
MSF's concerns on the repatriation of Rohingya refugees from Bangladesh to Burma (mai 1995) |
Burma Centrum Nederland |
3946 |
|||
110 |
Bulletin d'information du HCR (juin 1995) |
Burma Centrum Nederland |
3953 |
|||
111 |
The situation in northwestern Burma (KHRG no 96-06) |
Burma Centrum Nederland |
3963 |
|||
112 |
Extraits de «Repatriation of Burmese refugees from Thailand and Bangladesh» (Australian Council for Overseas Aid, mars 1996) |
Burma Centrum Nederland |
3976 |
|||
113 |
Rapport de mission du HCR, Myanmar (27 fév.-28 mars 1996) |
Burma Centrum Nederland |
3979 |
|||
114 |
Article publié dans «The Mustard Seed» (mai 1996) |
Burma Centrum Nederland |
3986 |
|||
115 |
Burma Centrum Nederland News (mai 1996) |
Burma Centrum Nederland |
3989 |
|||
116 |
New Burmese refugees pose dilemma for UN agency ... (Reuter, juin 1996) |
Burma Centrum Nederland |
3990 |
|||
117 |
Extraits de «Voluntary repatriation and reinte-gration: Bangladesh/Myanmar» (HCR, sept. 1996) |
Burma Centrum Nederland |
3992 |
|||
118 |
Extraits de «The Rohingya Muslims: Ending a cycle of exodus?» (HRW, sept. 1996) |
Burma Centrum Nederland |
3994 |
|||
119 |
Portering and forced labour (Amnesty International, sept. 1996) |
Burma Centrum Nederland |
3997 |
|||
120 |
Update on the Rohingya situation in Bangladesh and Burma (Human Rights Watch, oct. 1996) |
Burma Centrum Nederland |
4000 |
|||
121 |
Burmese Muslims allege torture and forced labor in Myanmar (United States Information Agency, juillet 1997) |
Burma Centrum Nederland |
4001 |
|||
122 |
Burmese refugees (Voice of America, juillet 1997) |
Burma Centrum Nederland |
4002 |
|||
123 |
Burmese Muslim asylum-seekers fleeing to Bangladesh (Amnesty International, juillet 1997) |
Burma Centrum Nederland |
4004 |
|||
124 |
Forced labour in Arakan (Rakhine) State (août 1997) |
Burma Centrum Nederland |
4005 |
|||
125 |
Nowhere to go (avril 1997) |
Images Asia |
4008 |
|||
126 |
The situation for Muslims in Burma (mai 1997) |
Images Asia |
4027 |
|||
127 |
No childhood at all (édition révisée, juin 1997) |
Images Asia |
4140 |
|||
128 |
Migrating with hope (juillet 1997) |
Images Asia |
4224 |
|||
129 |
Transcription du message de Daw Aung San Suu Kyi's aux audiences SPG de l'Union européenne |
Images Asia |
4282 |
|||
130 |
Copies diverses de directives du SLORC obtenues par Images Asia (1992-1997) |
Images Asia |
4286 |
|||
131 |
(Vidéo) No childhood at all |
Images Asia |
||||
132 |
(Vidéo) Caught in the crossfire |
Images Asia |
||||
133 |
(Vidéo) Message vidéo de Daw Aung San Suu Kyi's aux audiences SPG de l'Union européenne |
Images Asia |
||||
134 |
Forced Labor (Chin Human Rights Organisation) |
Images Asia |
4335 |
|||
135 |
Refugee Case No. 1 (Chin Human Rights Organisation) |
Images Asia |
4343 |
|||
136 |
The Chin refugee conditions in India (Chin Refugee Committee, avril 1997) |
Images Asia |
4350 |
|||
137 |
Forced relocation and human rights abuses in Karenni State, Burma (ABSDF, mai 1997) |
Images Asia |
4385 |
|||
138 |
Forced labour on infrastructure development projects in Burma's Tenasserim division (Mon Information Service, mars 1997) |
Images Asia |
4419 |
|||
139 |
Life in the country (Mon Information Service, juillet 1997) |
Images Asia |
4420 |
|||
140 |
Forced portering after NMSP-SLORC ceasefire agreement (Human Rights Foundation of Monland, sept. 1996) |
Images Asia |
4478 |
|||
141 |
Human rights abuses related to TOTAL Co. and UNOCAL's Gas Pipeline Project (Human Rights Foundation of Monland, nov. 1996) |
Images Asia |
4496 |
|||
142 |
The forced relocation in the southern part of Burma and accompanying human rights abuses (Human Rights Foundation of Monland, déc. 1996) |
Images Asia |
4514 |
|||
143 |
Témoignages de réfugiés shan (Shan Human Rights Foundation, juillet 1996) |
Images Asia |
4533 |
|||
144 |
Témoignages de réfugiés shan (Shan Human Rights Foundation, août 1996) |
Images Asia |
4535 |
|||
145 |
Monthly reports (Shan Human Rights Foundation, janv.-mai et juillet 1997) |
Images Asia |
4539 |
|||
146 |
Shan refugee updates (Shan Human Rights Foundation, mai et juillet 1997) |
Images Asia |
4589 |
|||
147 |
Uprooting the Shan (Shan Human Rights Foundation, déc. 1996) |
Images Asia |
4601 |
|||
148 |
Lahu, Wa and Palaung Human Rights Committee Report on Forced Labour (juin 1997) |
Images Asia |
4679 |
|||
149 |
Témoignage écrit de Mike Jendrzejczyk (Human Rights Watch) |
Human Rights Watch/Asia |
4680 |
|||
150 |
No safety in Burma, no sanctuary in Thailand (juillet 1997) |
Human Rights Watch/Asia |
4681 |
|||
151 |
Transcriptions de cinq témoignages pris en juin 1997 |
Human Rights Watch/Asia |
4711 |
|||
152 |
Réponse à la commission (18 août 1997) |
Gouvernement de Malaisie |
4727 |
|||
153 |
Ethnic groups in Burma (1994) |
Anti-Slavery International |
4728 |
|||
154 |
Forced labour in Burma: Additional documents 1996-97 |
Burma Peace Foundation |
4802 |
|||
155 |
Description de photocopies de photos: Set 94-B (KHRG, sept. 1994) |
Burma Peace Foundation |
5448 |
|||
156 |
Liste de descriptions de photos: Set 95-A (KHRG, mai 1995) |
Burma Peace Foundation |
5496 |
|||
157 |
Liste de descriptions de photos : Set 96-A (KHRG, fév. 1996) |
Burma Peace Foundation |
5529 |
|||
158 |
Photos diverses avec description (KHRG) |
Burma Peace Foundation |
5567 |
|||
159 |
Réponse à la commission (27 août 1997) |
Gouvernement de l'Inde |
5576 |
|||
160 |
La Birmanie, TOTAL et les droits de l'homme: dissection d'un chantier (version anglaise incluse dans le document 154, pp. 4962 à 4997) |
Fédération internationale des ligues des droits de l'homme |
5577 |
|||
161 |
Réponse à la commission (28 août 1997) |
Burma Issues |
5631 |
|||
162 |
Forced labor in Burma: The Yadana Gas Pipeline Project |
EarthRights International |
5632 |
|||
163 |
Forced labor in Burma: The Ye-Tavoy railway |
EarthRights International |
5633 |
Liste des documents reçus par la commission
à sa seconde session
Soumis par |
Page |
|||||
164 |
Human Rights Yearbook 1996, Burma (Human Rights Documentation Unit of NCGUB, juillet 1997) |
Soumis par la CISL à la suite des audiences |
7606 |
|||
165 |
Communication de TOTAL (23 déc. 1997) |
TOTAL |
8277 |
|||
166 |
Communication de TOTAL (4 mars 1998), avec un rapport sur la région du gazoduc par la Commission pour la justice et la paix |
TOTAL |
8280 |
|||
167 |
All quiet on the western front? (fév. 1998) |
Images Asia |
8288 |
|||
168 |
Atrocities in the Shan State (Amnesty International, 15 avril 1998) |
Burma Peace Foundation |
8380 |
|||
169 |
KHRG no 98-02 «SLORC orders to villages: Set 98-A» (1er mars 1998) |
Karen Human Rights Group |
8404 |
|||
170 |
Wholesale destruction: The SLORC/SPDC campaign to obliterate all hill villages in Papun and Eastern Nyaunglebin district (avril 1998) |
Karen Human Rights Group |
8436 |
|||
171 |
KHRG no 98-C1 «Commentary» (19 avril 1998) |
Karen Human Rights Group |
8508 |
|||
172 |
Human rights in rural Burma (30 avril 1998) |
Karen Human Rights Group |
8530 |
|||
173 |
School for rape (fév. 1998) |
EarthRights International |
8536 |
|||
174 |
KHRG no 98-03 «Killing the Shan» (23 mai 1998) |
Karen Human Rights Group |
8598 |
|||
175 |
KHRG no 98-04 «Attacks on Karen Refugee Camps» (29 mai 1998) |
Karen Human Rights Group |
8657 |
|||
176 |
Documents et cassettes vidéo |
Mission permanente du Myanmar |
8706 |
Liste des soumissions faites durant les audiences
Soumis par |
Page |
|||||
H1 |
The announcement of State Peace and Development Council's notifications (and other related items) (15 nov. 1997) |
Edith Mirante (projet Maje) |
5652 |
|||
H2 |
A Chin compendium (Project Maje, sept. 1997) |
Edith Mirante (projet Maje) |
5665 |
|||
H3 |
Extrajudicial execution, torture and political imprisonment of members of the Shan and other ethnic minorities (Amnesty International, août 1988) |
Donna Guest (Amnesty International) |
5699 |
|||
H4 |
Human rights violations against ethnic minorities (Amnesty International, août 1996) |
Donna Guest (Amnesty International) |
5729 |
|||
H5 |
Rohingyas -- The search for safety (Amnesty International, sept. 1997) |
Donna Guest (Amnesty International) |
5747 |
|||
H6 |
SLORC orders (1997) (originaux vus par la commission, et photocopies et traductions certifiées comme fidèles) |
Min Lwin |
5767 |
|||
H7 |
Soumission à la commission d'enquête de l'OIT (Human Rights Watch/Asia, nov. 1997) |
Zunetta Liddell (Human Rights Watch/Asia) |
5795 |
|||
H8 |
No safety in Burma, no sanctuary in Thailand (Human Rights Watch/Asia, juillet 1997) |
Zunetta Liddell (Human Rights Watch/Asia) |
5811 |
|||
H9 |
Burma Acts VI and III of 1907 |
Zunetta Liddell (Human Rights Watch/Asia) |
5841 |
|||
H10 |
The Burma Village Act 1907 and Executive Orders |
Zunetta Liddell (Human Rights Watch/Asia) |
5855 |
|||
H11 |
All quiet on the western front? (Images Asia, nov. 1997) |
Représentant de Images Asia |
5876 |
|||
H12 |
Cartes accompagnant H11 (Images Asia, nov. 1997) |
Représentant de Images Asia |
5926 |
|||
H13 |
Foreign economic trends report: Burma, 1997 (ambassade des Etats-Unis, Rangoon) |
Douglas Steele |
5929 |
|||
H14 |
Forced labor acknowledged by the regime in Burma (nov. 1997) |
Douglas Steele |
6084 |
|||
H15 |
Vidéo, avec traduction indépendante des extraits pertinents, et extraits écrits des archives de la télévision hollandaise identifiant le matériel vidéo (5 juin 1996) |
Représentant de Burma Centrum Nederland |
6187 |
|||
H16 |
Carte du Myanmar indiquant la route du gazoduc et les alternatives |
Douglas Steele |
6189 |
|||
H17 |
Carte d'IGN de la région du gazoduc |
Douglas Steele |
6190 |
|||
H18 |
Carte des opérations conjointes de la région de Ye-Tavoy |
Douglas Steele |
6191 |
|||
H19 |
Paiements en argent à des villageois engagés par l'armée, avec effet du 2/12/95 au 17/1/96 |
Douglas Steele |
6192 |
|||
H20 |
Témoignage de Terry Collingsworth, avec annexes (nov. 1997) |
Terry Collingsworth (International Labor Rights Fund) |
6193 |
|||
H21 |
SLORC orders to villages: Set 97-B (KHRG no 97-10) (KHRG, 14 sept. 1997) |
Kevin Heppner (Karen Human Rights Group) |
6349 |
|||
H22 |
KHRG commentary (KHRG no 97-C2) (KHRG, 20 sept. 1997) |
Kevin Heppner (Karen Human Rights Group) |
6373 |
|||
H23 |
Clampdown in southern Dooplaya (KHRG no 97-11) (KHRG, 18 sept. 1997) |
Kevin Heppner (Karen Human Rights Group) |
6383 |
|||
H24 |
Zones hors conflit dans le sud du Tenasserim, avec annexe (KHRG no 97-09) (KHRG, 20 août 1997) |
Kevin Heppner (Karen Human Rights Group) |
6409 |
|||
H25 |
SLORC orders to villages: Set 94-D (KHRG, 24 août 1994) |
Kevin Heppner (Karen Human Rights Group) |
6493 |
|||
H26 |
Lettre de TOTAL Exploration Production à la FIDH (26 nov. 1996) |
Christine Habbard |
6517 |
|||
H27 |
Lettre de la FIDH à TOTAL Exploration Production (24 déc. 1996) |
Christine Habbard |
6526 |
|||
H28 |
Lettre de TOTAL à la FIDH (28 juillet 1997) |
Christine Habbard |
6529 |
|||
H29 |
Extraits du bulletin d'information de la FIDH «La Lettre» (mai-juin 1997) |
Christine Habbard |
6532 |
|||
H30 |
Annexe A du «projet Yadana»: caractéristiques de la population et questionnaires par village (TOTAL) |
Christine Habbard |
6536 |
|||
H31 |
Extraits de «Télérama» (5 mars 1997) |
Christine Habbard |
6571 |
|||
H32 |
Extraits de «DS» (déc. 1997-janv. 1998) |
Christine Habbard |
6577 |