Promoting jobs, protecting people
NATLEX
Database of national labour, social security and related human rights legislation

China > Public and civil servants

Show abstract/citation:

Filtered by:
Country: China - Subject: Public and civil servants

  1. China - Public and civil servants - Regulation, Decree, Ordinance

    Regulation of the People's Republic of China on Consular Protection and Assistance. (¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿) - Legislation Online

    Adoption: 2023-07-09 | Date of entry into force: 2023-09-01 | CHN-2023-R-115313

  2. China - Public and civil servants - Law, Act

    Ley núm. 18/2018, de 19 de diciembre, que modifica el Estatuto de los Trabajadores de la Administración Pública de Macao (Lei n.º 18/2018, de 19 de Dezembro, que altera o Estatuto dos Trabalhadores da Administração Pública de Macau) - Imprensa Oficial

    Adoption: 2018-12-19 | Date of entry into force: 2019-01-01 | CHN-2018-L-108158

    La ley citada modifica los artículos 78 (régimen de horario de trabajo), 79 (días de descanso semanal, festivos y de descanso compensatorio), 80 (derecho a vacaciones), 83 (goce y aplazamiento de vacaciones), 84 (interrupción del goce de vacaciones), 85 (anticipación del goce de vacaciones), 87 (compensación en caso de cese definitivo de funciones), 88 (concepto), 92 (ausencias por maternidad), 96 y 97 (condiciones), 98 (deducción del vencimiento del ejercicio), 99 (procedimiento de deducción del vencimiento del ejercicio), 106 (límite de ausencias), 107 (suspensión del vínculo o cese de funciones), 108 (consulta por iniciativa propia y por prescripción médica), 110 (ámbito de aplicación), 117 (derecho de los accidentados), 126 (medios de prueba), 133 (ausencias con pérdida de vencimiento), 134 (prisión preventiva), 159 (cálculo de antigüedad), 178 (principio general), 192 (subsidio de turno), 193 (días de descanso compensatorio de los trabajadores por turnos), 194 (subsidio por horario específico de trabajo), 195 (días de descanso compensatorio de los trabajadores en el régimen de horario específico de trabajo), 196 (compensaciones por la prestación de trabajos extraordinarios), 197 (aumento de la remuneración por la prestación de trabajos extraordinarios), 198 (compensación por la reducción del horario normal de trabajo), 199 (compensación por la prestación de trabajo en períodos de dispensa de servicio), 200 (subsidio por disponibilidad), 262 (jubilación obligatoria), 263 (jubilación voluntaria) y 268 (interdicción) del Estatuto de los Trabajadores de la Administración Pública de Macao aprobado por el Decreto núm. 87/89/M, de 21 de diciembre, y modificado por el Decreto núm. 37/91/M, de 8 de junio, el Decreto núm. 1/92/M, de 6 de enero, el Decreto Ley núm. 70/92/M, de 21 de septiembre, el Decreto Ley núm. 80/92/M, de 21 de diciembre, el Decreto Ley núm. 2/93/M, de 18 de enero, el Decreto Ley núm. 12/95/M , de 27 de febrero, el Decreto Ley núm. 17/95/M, de 10 de abril, el Decreto Ley núm. 23/95/M, de 1 de junio, el Decreto Ley núm. 62/98/M, de 28 de diciembre, el Decreto Ley núm. 89/99/M, de 29 de noviembre, la Ley núm. 11/92/M, de 17 de agosto, la Ley núm. 16/2001, la Ley núm. 17/2001 , la Ley núm. 8/2004, la Ley núm. 14/2009, la Ley núm. 4/2010, la Ley núm. 2/2011, la Ley núm. 1/2014, la Ley núm. 12/2015, la Ley núm. 4/2017 y el Reglamento Administrativo núm. 31/2004.

  3. China - Public and civil servants - Regulation, Decree, Ordinance

    Reglamento Administrativo núm. 14/2016, de 13 de mayo, que regula el reclutamiento, selección y formación de los trabajadores de los servicios públicos (Regulamento Administrativo n.º 14/2016, de 13 de Maio, que regula o recrutamento, selecção e formação para efeitos de acesso dos trabalhadores dos serviços públicos) - Imprensa Oficial

    Adoption: 2016-05-13 | Date of entry into force: 2016-07-13 | CHN-2016-R-102163

    El citado reglamento regula el reclutamiento, selección y formación de los trabajadores de los servicios públicos previstos en la Ley núm. 14/2009 (Reglamento de las carreras de los servicios públicos). El reglamento se estructura de la siguiente manera:
    - CAPÍTULO I: Disposiciones preliminares
    - CAPÍTULO II: Concursos
    - CAPÍTULO III: Formación para el ingreso
    - CAPÍTULO IV: Régimen especial de reclutamiento
    - CAPÍTULO V: Disposiciones finales y transitorias

  4. China - Public and civil servants - Miscellaneous (circular, directive, legal notice, instruction, etc.)

    Despacho del Jefe del Ejecutivo núm. 9/2016, de 20 de enero, que aprueba el Reglamento relativo al Horario Especial de Trabajo del Personal afectado al Grupo de Personal Operario y a las Carreras Especiales del Departamento de Transporte de los Servicios de Apoyo de la Sede del Gobierno (Despacho do Chefe do Executivo n.º 9/2016, de 20 de Janeiro, que aprova o Regulamento do Horário Especial de Trabalho do Pessoal inserido no Grupo de Pessoal Operário e nas Carreiras Especiais na Área de Transporte dos Serviços de Apoio da Sede do Governo) - Imprensa Oficial

    Adoption: 2016-01-20 | Date of entry into force: 2016-01-26 | CHN-2016-M-101812

    El citado despacho aprueba el Reglamento relativo al Horario Especial de Trabajo del Personal afectado al Grupo de Personal Operario y a las Carreras Especiales del Departamento de Transporte de los Servicios de Apoyo de la Sede del Gobierno. Dicho reglamento se estructura de la siguiente manera:
    - CAPÍTULO I: Disposiciones generales
    - CAPÍTULO II: Jornada de trabajo
    - CAPÍTULO III: Régimen de ajuste
    - CAPÍTULO IV: Disposiciones finales

  5. China - Public and civil servants - Miscellaneous (circular, directive, legal notice, instruction, etc.)

    Despacho del Secretario de Transportes y Obras Públicas núm. 97/2015, de 15 de septiembre, que fija los horarios especiales de los empleados de la Dirección de los Servicios de Asuntos Marítimos y de Agua responsables de la vigilancia y control de la navegación y de las operaciones de búsqueda y salvamento en el mar que sean llamados a trabajar 48 horas semanales (Despacho do Secretário para os Transportes e Obras Públicas n.º 97/2015, de 15 de Setembro de 2015, que fixa os horários especiais dos trabalhadores da Direcção dos Serviços de Assuntos Marítimos e de Água, adiante designada por DSAMA, responsáveis pelas operações de vigilância e controlo da navegação e de operações de busca e salvamento no mar que sejam chamados para prestar trabalho 48 horas semanais) - Imprensa Oficial

    Adoption: 2015-09-15 | Date of entry into force: 2015-09-22 | CHN-2015-M-100516

    El despacho en cuestión fija los horarios especiales de los empleados de la Dirección de los Servicios de Asuntos Marítimos y de Agua responsables de la vigilancia y control de la navegación y de las operaciones de búsqueda y salvamento en el mar que sean llamados a trabajar 48 horas semanales. Asimismo, establece los descansos a que tendrán derecho los empleados que cumplan esos horarios.

  6. China - Public and civil servants - Law, Act

    Ley núm. 12/2015, de 11 de agosto, que establece el Régimen de Contrato de Trabajo en la esfera de los Servicios Públicos (Lei n.º 12/2015: Regime do Contrato de Trabalho nos Serviços Públicos) - Imprensa Oficial

    Adoption: 2015-08-11 | Date of entry into force: 2015-11-01 | CHN-2015-L-100053

    Establece el Régimen de Contrato de Trabajo de los Servicios Públicos. Esta ley se estructura de la siguiente manera:
    CAPÍTULO I: Disposiciones generales
    CAPÍTULO II: Contrato administrativo de provisión
    CAPÍTULO III: Contrato individual de trabajo
    CAPÍTULO IV: Disposiciones finales y transitorias

  7. China - Public and civil servants - Law, Act

    Military Personnel Insurance Law of the People's Republic of China (Order No. 56 of the President of the People's Republic of China). - Legislation on-line

    Adoption: 2012-04-27 | Date of entry into force: 2012-07-01 | CHN-2012-L-92909

    Chapter I General Provisions
    Chapter II Casualty Insurance for Military Personnel
    Chapter III Pensions for Veterans
    Chapter IV Medical Insurance for Veterans
    Chapter V Insurance for Unemployed Accompanying Spouses of Military Personnel
    Chapter VI Insurance Funds for Military Personnel
    Chapter VII Insurance Handling and Supervision
    Chapter VIII Legal Liability
    Chapter IX Supplementary Provisions

  8. China - Public and civil servants - Law, Act

    Ley núm. 7/2012 de actualización de las pensiones de vejez y supervivencia de los trabajadores de la administración pública. (Lei n.° 7/2012: Actualização dos vencimentos e pensões de aposentação e de sobrevivência dos trabalhadores da Administração Pública.) - Imprenta Oficial

    Adoption: 2012-04-24 | Date of entry into force: 2012-05-01 | CHN-2012-L-90302

    Actualiza el valor índice 100 de la en 6600 patacas que consta en el cuadro indicativo del anexo I de la Ley núm. 14/2009 que dicta el Régimen de las carreras de los trabajadores de los servicios públicos.

  9. China - Public and civil servants - Law, Act

    Ley núm. 2/2011 que aprueba el régimen de primas por antigüedad y de subsidios de residencia y de familia. (Lei n.º 2/2011: Regime do prémio de antiguidade e dos subsídios de residência e de família.) - Boletim Oficial

    Adoption: 2011-03-24 | Date of entry into force: 2011-04-01 | CHN-2011-L-86258

    Regula el régimen de primas por antigüedad y de subsidios de residencia y de familia de los trabajadores de los servicios públicos de la RAEM.

  10. China - Public and civil servants - Law, Act

    People's Armed Police Force Law of the People's Republic of China (PRC Presidential Order No. 17 of 2009). - Legislation on-line in English and Chinese

    Adoption: 2009-08-27 | CHN-2009-L-89852

    Chapter I - General Provisions
    Chapter II - Missions and Functions
    Chapter III - Obligations and Rights
    Chapter IV - Safeguards
    Chapter V - Supervision and Inspection
    Chapter VI - Legal Liabilities
    Chapter VII - Supplementary Provisions

  11. China - Public and civil servants - Law, Act

    Ley núm. 14/2009 que dicta el Régimen de las carreras de los trabajadores de los servicios públicos. - Imprensa Oficial

    Adoption: 2009-07-27 | Date of entry into force: 2009-08-04 | CHN-2009-L-82542

    Tiene la siguiente estructura:
    Capítulo I: Disposiciones Generales
    Capítulo II: Carreras Generales
    Capítulo III: Carreras Especiales
    Capítulo IV: Mapas de personal
    Capítulo V: Situaciones Especiales
    Capítulo VI: Disposiciones Finales y Transitorias

  12. China - Public and civil servants - Regulation, Decree, Ordinance

    Orden Ejecutiva que modifica el Estatuto de los Beneficiarios del Sistema de Acción Social Complementaria de la Función Pública. - Boletim Oficial

    Adoption: 2008-09-01 | Date of entry into force: 2008-09-02 | CHN-2008-R-79443

    Reforma el artículo 2 sobre beneficiarios.

  13. China - Public and civil servants - Law, Act

    Pay Act of the Armed Forces, 2008. (¿¿¿¿¿¿) - Act on-line

    Adoption: 2008-01-16 | CHN-2008-L-80257

    Regulates the modalities for payment and rate of persons working for the armed forces.

  14. China - Public and civil servants - Regulation, Decree, Ordinance

    Reglamento administrativo núm. 11/2007 por el que se aprueba el régimen de premios e incentivos al desempeño de los trabajadores de los servicios públicos. - Imprensa Oficial

    Adoption: 2007-05-16 | Date of entry into force: 2007-05-29 | CHN-2007-R-76196

    Estipula que los premios e incentivos atribuíbles a los trabajadores de los servicios públicos que, estando sujetos al régimen de evaluación de desempeño regulado en la Ley núm. 8/2004 y en el Reglamento Administrativo núm. 31/2004, obtengan una evaluación de desempeño "Excelente".

  15. China - Public and civil servants - Regulation, Decree, Ordinance

    Reglamento Administrativo núm. 15/2006 de aplicación de las contribuciones del Régimen de Seguridad Social de los Trabajadores del Servicio Público. - Reglamento

    Adoption: 2006-11-07 | Date of entry into force: 2006-11-14 | CHN-2006-R-74958

    Establece las normas reguladoras de los planes de aplicación de las contribuciones para el Régimen de Seguridad Social de los Trabajadores del Servicio Público, de su funcionamiento y su fiscalización.

  16. China - Public and civil servants - Law, Act

    Ley núm. 8 de Seguridad Social de los Trabajadores del Servicio Público. - Ley

    Adoption: 2006-08-17 | Date of entry into force: 2007-01-01 | CHN-2006-L-74957

    Considera Servicios Públicos a los órganos y servicios de la Administración Pública, incluyendo el Gabinete del Jefe del Ejecutivo, los Gabinetes y servicios administrativos de apoyo a los titulares de los principales cargos del Gobierno, los fondos autónomos, los institutos públicos, los Servicios de Apoyo a la Asamblea Legislativa, el Gabinete del Presidente del Tribunal de Última Instancia y el Gabinete del Procurador.
    Posee 43 artículos organizados en tres capítulos:
    Capítulo I: Disposiciones Generales
    Capítulo II: Régimen de Seguridad Social
    Capítulo III: Disposiciones Transitorias

  17. China - Public and civil servants - Law, Act

    Civil Servant Law of the People's Republic of China (Order No. 35 of the President of the PRC). - Legislation on-line Legislation on-line

    Adoption: 2005-04-27 | Date of entry into force: 2006-01-01 | CHN-2005-L-92648

    Chapter I - General Provisions
    Chapter II - Qualifications, Duties and Rights of Public Servants
    Chapter III - Posts and Ranks
    Chapter IV - Recruitment and Employment
    Chapter V - Assessment
    Chapter VI - Post Appointment and Removal
    Chapter VII - Post Promotion and Demotion
    Chapter VIII - Rewards
    Chapter IX - Penalties
    Chapter X - Training
    Chapter XI - Exchange and Avoidance
    Chapter XII - Salary, Welfare and Insurance
    Chapter XIII - Resignation and Dismissal
    Chapter XIV - Retirement
    Chapter XV - Appeal and Accusation
    Chapter XVI - Position Appointment
    Chapter XVII - Legal Responsibility
    Chapter XVIII - Supplementary Provisions

    This Law also repeals the Provisional Regulations of the State Council on Reward and Punishment of Staff Members of the State Administrative Departments, approved by the Standing Committee of the National People¿s Congress on October 23, 1957 and promulgated by the State Council on October 26, 1957.

  18. China - Public and civil servants - Regulation, Decree, Ordinance

    Decreto presidencial núm. 212/99, por el que se hace extensivo al territorio de Macao, en los mismos términos en que está vinculado el Estado Portugués, el Convenio núm. 151 sobre las relaciones de trabajo en la administración pública, 1978. - http://www.imprensa.Macau.gov.mo/bo/pt

    Adoption: 1999-11-09 | CHN-1999-R-54578

  19. China - Public and civil servants - Regulation, Decree, Ordinance

    Police Force (Welfare Fund) Regulation (L.N. 253 of 1999).

    Adoption: 1999-10-05 | CHN-1999-R-55959

    Repeals and re-enacts the Police (Welfare Fund) Regulations (Cap. 232 sub. leg.). Replaces certain provisions relating to the investment of surplus money held in the Police Welfare Fund, provides for payment of interest on loans made from the Fund, and modifies the current requirement for tabling the audited statement of accounts prepared for the Fund. Makes amendments to the Police (Discipline) Regulations.

  20. China - Public and civil servants - Law, Act

    Decreto ley núm. 62/98/M, por el que se modifica el Estatuto de los trabajadores de la administración pública de Macao, aprobado por el Decreto ley núm. 87/89/M, de 21 de diciembre. - http://www.imprensa.Macau.gov.mo/bo/pt

    Adoption: 1998-12-28 | CHN-1998-L-51380

    Recoge la experiencia resultante de la aplicación del Estatuto de los trabajadores de la administración pública, procediendo a su actualización y perfeccionamiento con el fin de esclarecer las dudas, colmatar las lagunas y mejorar los procedimientos, clarificando algunas cuestiones suscitadas por la aplicación de las normas vigentes y por la recientes disposiciones legales que inciden en esta materia.

  21. China - Public and civil servants - Regulation, Decree, Ordinance

    Ordenanza núm. 180/98/M que aprueba el Estatuto de los Beneficiarios del Sistema de Acción Social Complementaria de la Función Pública. - Boletim Oficial

    Adoption: 1998-07-27 | CHN-1998-R-79442

    Define las formalidades y condiciones para la inscripción, identificación y goce de derechos y regalías de los beneficiarios del Sistema de Acción Social Complementaria de la Función Pública.

  22. China - Public and civil servants - Law, Act

    Decreto-ley núm. 6/98/M, de 23 de febrero, por el cual se modifica el decreto-ley núm. 52/97/M que modifica la ley orgánica de la secretaría de los Tribunales y del Ministerio Público. - http://www.imprensa.macau.gov.mo

    Adoption: 1998-02-23 | CHN-1998-L-64546

    Modifica el mapa I anexo al citado decreto-ley.

  23. China - Public and civil servants - Law, Act

    Decreto-ley núm. 52/97/M que modifica la ley orgánica de las secretarías de los Tribunales y del Ministerio Público. - http://www.imprensa.macau.gov.mo

    Adoption: 1997-11-28 | Date of entry into force: 1997-12-01 | CHN-1997-L-64534

  24. China - Public and civil servants - Regulation, Decree, Ordinance

    Civil Aid Service Regulation (L.N. 317 of 1997).

    Adoption: 1997-06-11 | CHN-1997-R-47326

    Regulations regarding enrolment and discipline of Civil Aid Service Members.

  25. China - Public and civil servants - Law, Act

    Civil Aid Service Ordinance (Ord. No. 58 of 1997).

    Adoption: 1997-06-05 | CHN-1997-L-47042

    Provides for the creation of a Civil Aid Service which shall provide services in an emergency or other non-emergency services for the benefit of the community. Members of the Service shall be over 16 years of age and shall be volunteers. Members who do not report to service when called out shall be liable to fines or imprisonment.

  26. China - Public and civil servants - Regulation, Decree, Ordinance

    Auxiliary Forces Pay and Allowances (Pensions) Regulation (L.N. 184 of 1997).

    Adoption: 1997-04-15 | CHN-1997-R-46851

    Establishes a unified scheme for granting injury pension, death gratuity, and dependant pensions to or in respect of members of the auxiliary forces.

  27. China - Public and civil servants - Law, Act

    Teachers' Act. - Act on-line

    Adoption: 1995-08-09 | CHN-1995-L-80250

    Regulates qualifications, employment, working conditions, wages etc. of teachers.

  28. China - Public and civil servants - Law, Act

    People's Police Law of the People's Republic of China (PRC Presidential Order No. 40 of 1995). - Legislation on-line

    Adoption: 1995-02-28 | CHN-1995-L-92664

    Chapter I - General Provisions
    Chapter II - Functions and Powers
    Chapter III - Obligations and Discipline
    Chapter IV - Organization and Administration
    Chapter V - Guarantee for Performance of Police Duties
    Chapter VI - Supervision over Law Enforcement
    Chapter VII - Legal Responsibility
    Chapter VIII - Supplementary Provisions

    Repeals the Regulations of the People's Republic of China on the People's Police promulgated on June 25, 1957.

  29. China - Public and civil servants - Law, Act

    Public Officers (Variation of Condition of Service) (Temporary Provisions) Ordinance (No. 92 of 1993)

    Adoption: 1993-12-16 | CHN-1993-L-35624

    Imposes temporary restrictions on the variation of the conditions of service of certain public officers.

  30. China - Public and civil servants - Law, Act

    Pensions Modification Ordinance 1993 (No. 3 of 1993)

    Adoption: 1993-01-14 | CHN-1993-L-34721

    Amendments concerning benefits payable in respect of public officers.

  31. China - Public and civil servants - Law, Act

    Pensions Ordinances and Regulations (Miscellaneous Amendments) Ordinance 1993 (No. 4 of 1993)

    Adoption: 1993-01-14 | CHN-1993-L-34722

    Amends various ordinances and regulations relating to the provision of pension benefits, gratutities and other allowances in respect of public service.

  32. China - Public and civil servants - Regulation, Decree, Ordinance

    Decreto ley núm. 80/92/M, por el que se da nueva redacción a los artículos 27, 28, 203 y 208 del Estatuto de los trabajadores de la administración pública de Macao, aprobado por decreto ley núm. 87/89/M, de 21 de diciembre (requisitos exigibles y reglas de terminación del contrato de los asalariados). - http://www.imprensa.Macau.gov.mo/bo/pt

    Adoption: 1992-12-21 | CHN-1992-R-32439

  33. China - Public and civil servants - Regulation, Decree, Ordinance

    Enforcement Rules of the Act of the Establishment of the Government Employee Ethics Units and Their Officers, 1992. - Legislation on-line

    Adoption: 1992-08-14 | CHN-1992-R-95749

  34. China - Public and civil servants - Law, Act

    Act of the Establishment of the Government Employee Ethics Units and Officers, 1992. (¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿) - Legislation in English and Chinese

    Adoption: 1992-07-01 | CHN-1992-L-89068

    Contains 14 articles. Establishes the Government Employee Ethics Units to assist with drafting of Regulations and decisions concerning ethical guidelines for civil servants. Also deals with violations of ethical guidelines, discipline and anti-corruption measures.

  35. China - Public and civil servants - Regulation, Decree, Ordinance

    Regulations of the People's Republic of China on the Police Ranks of the People's Police (PRC Presidential Order No. 59 of 1992). - Legislation on-line

    Adoption: 1992-07-01 | CHN-1992-R-92663

    Chapter I - General Provisions
    Chapter II - Classification of the Police Ranks
    Chapter III - Initial Conferment of the Police Ranks
    Chapter IV - Promotion of the Police Ranks
    Chapter V - Retention, Demotion and Deprivation of the Police Ranks
    Chapter VI - Supplementary Provisions

  36. China - Public and civil servants - Regulation, Decree, Ordinance

    Pensions (Special Provisions)(Hospital Authority) Ordinance (Ordinance No. 4 of 1992)

    Adoption: 1991-12-01 | Date of entry into force: 1991-12-01 | CHN-1991-R-27665

    This Ordinance makes provisions regarding the pension rights and benefits of certain officers transferred from Government service to service under the Hospital Authority.

  37. China - Public and civil servants - Regulation, Decree, Ordinance

    Regulations on Administrative Supervision.

    Adoption: 1990-11-23 | Date of entry into force: 1990-12-09 | CHN-1990-R-22022

    Regulations made in pursuance of the Constitution for the purpose of strengthening administrative supervision, improving administration and administrative efficiency, and encouraging State administrative organs and their functionaries to be honest, to serve the public and to observe discipline and the law. The Regulations, which cover supervisory organs and their personnel, jurisdiction of supervisory organs, functions and powers of supervision organisations, supervisory procedures and penalties, were promulgated by Order No. 69, dated 9 December 1990, of the State Council of the People's Republic of China (published in FBIS-CHI-90-247 of 1990/12/24).

  38. China - Public and civil servants - Miscellaneous (circular, directive, legal notice, instruction, etc.)

    Circular on carrying forward the tradition of hard struggle and truly leading a thrifty life for several years.

    Adoption: 1990-02 | Date of entry into force: 1990 | CHN-1990-M-22019

    Sets forth a six-point programme for austerity in public administration. All events likely to entail expenditure which is not strictly necessary are ruled out. Furthermore, "a dress code will be drawn up to guide the people, and anyone who violates the relevant regulations must be corrected".

  39. China - Public and civil servants - Law, Act

    Decreto-ley núm. 87/89/M, de 21 de diciembre, por el que se aprueba el Estatuto de los Trabajadores de la Administración Pública. - http://www.imprensa.macau.gov.mo

    Adoption: 1989-12-21 | CHN-1989-L-64540

    Contempla, entre otras cuestiones, la licencia especial, el régimen aplicable a los asalariados y a los asalariados eventuales, las licencias registradas, ilimitadas y por enfermedad, la jubilación y el premio por antigüedad, las prestaciones por supervivencia y otras remuneraciones accesorias.

  40. China - Public and civil servants - Law, Act

    Decreto-Ley núm. 87/89/M, de 18 de diciembre, por el que se aprueba el Estatuto de los Trabajadores de la Administración Pública. - Estatuto (codificación)

    Adoption: 1989-12-18 | CHN-1989-L-63860

    Tiene por objeto codificar numerosas normas jurídicas dispersas que constituyen el régimen jurídico de la función pública de Macao, uniformar y establecer algunos preceptos controvertidos y colmar algunas lagunas. Consta de 358 artículos organizados en seis Títulos: Título I:"Disposiciones Generales". Título II:"Del Ejercicio de la función pública". Título III:"De la prestación de servicios". Título IV:"De las remuneraciones y abonos". Título V:"De la jubilación y supervivencia". Título VI:"Régimen Disciplinario".

  41. China - Public and civil servants - Regulation, Decree, Ordinance

    Regulations of the Chinese People's Liberation Army on the Military Service of Officers in Active Service.

    Adoption: 1989-01-01 | CHN-1989-R-78359

    Chapter I - General Provisions
    Chapter II - Basic Requirements For Officers In Active Service And Their Training
    Chapter III - Appraisal Of Officers In Active Service And Their Appointment And Removal
    Chapter IV - Awards And Penalties For Officers In Active Service
    Chapter V - Material And Other Benefits For Officers In Active Service
    Chapter VI - Officers' Retirement From Active Service
    Chapter VII - Supplementary Provisions

  42. China - Public and civil servants - Regulation, Decree, Ordinance

    Pensions (Amendment) Regulations 1988. L.N. 352.

    Adoption: 1988-12-20 | CHN-1988-R-7441

    Inter alia, provide that a period of absence from duty without salary will not be counted for pension purposes: enable an annual allowance or gratuity to be granted to officers holding non-established offices whose retirement is necessitated by the public interest or on compulsory grounds.

  43. China - Public and civil servants - Miscellaneous (circular, directive, legal notice, instruction, etc.)

    Provisions prohibiting State Administrative Offices and Personnel from Giving and Accepting Gifts.

    Adoption: 1988-12-01 | CHN-1988-M-8688

  44. China - Public and civil servants - Miscellaneous (circular, directive, legal notice, instruction, etc.)

    Interim Provisions on Administrative Sanctions for Corruption and Bribery by State Administrative Personnel.

    Adoption: 1988-09-13 | Date of entry into force: 1988-09-18 | CHN-1988-M-8687

  45. China - Public and civil servants - Law, Act

    Regulations of the Chinese People's Liberation Army on the Military Service of Officers in Active Service

    Adoption: 1988-09-05 | Date of entry into force: 1989-01-01 | CHN-1988-L-37838

    This Law contains seven chapters. It concerns requirements for officers and their training, appointment and removal, awards and penalties, benefits for officers and officers' retirement from active service.

  46. China - Public and civil servants - Law, Act

    Regulations on the Military Ranks of Officers of the Chinese People's Liberation Army

    Adoption: 1988-07-01 | CHN-1988-L-37837

    The purpose of this Law is to establish a system of military ranks in the Chinese armed forces. "Specialized technical officers"rank" is differentiated from "operational, political and logistics officers"rank" (Art.8).


© Copyright and permissions 1996-2014 International Labour Organization (ILO) | Privacy policy | Disclaimer