Show abstract/citation:
Filtered by:
Country: China - Subject: Migrant workers
China - Migrant workers - International agreement
Accord entre le Gouvernement de la République française et le Gouvernement de la région administrative spéciale de Hong Kong de la République populaire de Chine relatif au programme «Vacances-Travail», signé à Hong Kong le 6 mai 2013. - Adoption: 2013-05-06 | INT-2013-IA-93520 Créer un programme «Vacances-Travail» en vertu duquel de jeunes ressortissants de la République française et de jeunes résidents de la RASHK sont autorisés à séjourner dans l'autre Partie, à titre individuel, essentiellement pour y passer des vacances durant une période prolongé, en ayant la possibilité d'y occuper un emploi à titre accessoire afin de compléter leurs ressources financières. Prévoit les conditions à remplir par les participants à ce programme.
Est publié par la France par le décret n° 2013-600 du 8 juillet 2013.
China - Migrant workers - Law, Act
Ley núm. 4/2013 que modifica la Ley núm. 21/2009 de contratación de trabajadores no residentes. (Lei n°. 4/2013: Alteração à Lei n.° 21/2009l.) - Adoption: 2013-04-02 | Date of entry into force: 2013-04-15 | CHN-2013-L-94873 Modifica el artículo 4 de la citada Ley sobre autorización de permanencia.
China - Migrant workers - Law, Act
Exit-Entry Administration Law of the People's Republic of China (Order No. 57 of the President of the People's Republic of China). - Adoption: 2012-06-30 | Date of entry into force: 2013-07-01 | CHN-2012-L-92908 CHAPTER I - General Provisions
CHAPTER II - Exit and Entry by Chinese Citizens
CHAPTER III - Entry and Exit by Foreign Nationals
Section 1. Visa
Section 2. Entry and Exit
CHAPTER IV - Stay and Residence of Foreign Nationals
Section 1. Stay and Residence
Section 2. Permanent Residence
CHAPTER V - Exit-Entry Border Inspection of Conveyances
CHAPTER VI - Investigation and Repatriation
CHAPTER VII - Legal Liability
CHAPTER VIII - Supplemental Provisions
China - Migrant workers - Regulation, Decree, Ordinance
Reglamento Administrativo núm. 13/2010 de reglamentación de las condiciones o responsabilidades a establecer en la autorización de contratación de trabajadores no residentes. (Regulamento Administrativo n.° 13/2010: regulamentação das condicões ou encargos a estabelecer na autorização de trabalhadores não residentes.) - Adoption: 2010-05-26 | Date of entry into force: 2010-07-31 | CHN-2010-R-83993 Regula las condiciones o responsabilidades a establecer en la autoización de contratación de trabajadores no residentes a los que se refiere el artículo 9 de la Ley núm. 21/2009 (Ley de contratación de trabajadores no residentes).
China - Migrant workers - Regulation, Decree, Ordinance
Reglamento Administrativo núm. 8/2010 de Reglamentación de la Ley de contrataciones de trabajadores no residentes. (Regulamento Administrativo n.° 8/2010: Regulamentação da Lei da contratação de trabalhadores não residentes.) - Adoption: 2010-04-12 | Date of entry into force: 2010-04-25 | CHN-2010-R-83994 Regula la concesión de autorización de contratación y permanencia de trabajadores no residentes así como el pago de la tasa de contratación de dichos trabajadores y el destino de tales tasas.
China - Migrant workers - Law, Act
Ley núm. 21/2009 de contratación de trabajadores no residentes. - Adoption: 2009-10-15 | Date of entry into force: 2010-04-25 | CHN-2009-L-82624 Establece el régimen general de contratación de trabajadores no residentes en cuanto a sus prestaciones laborales en la RAEM. Regula, entre otros aspectos, la autorización de residencia, los empleadores autorizados a contratar trabajadores no residentes, la autorización de contratación, las relaciones de trabajo, prohibición de contratación de menores de 18 años, la forma y régimen de contratos y el régimen de sanciones.
China - Migrant workers - Regulation, Decree, Ordinance
Reglamento Administrativo núm. 23/2009 que modifica el Reglamento Administrativo núm. 5/2003 sobre entrada, permanencia y autorización de residencia. - Adoption: 2009-07-16 | Date of entry into force: 2009-08-18 | CHN-2009-R-88909 Modifica el artículo 32 del citado Reglamento en lo relativo a la permanencia.
China - Migrant workers - Law, Act
Ley núm. 6/2004 de Inmigración Legal y de Expulsión. - Adoption: 2004-07-22 | Date of entry into force: 2004-09-02 | CHN-2004-L-74993 Aprueba el régimen legal de detención y expulsión de los no-residentes para prevenir y combatir la inmigración ilegal y aprueba el respectivo régimen penal y procesal penal.
En particular, el artículo 11 inciso 1 establece que la autorización de permanente en la Región Administrativa Especial de Macao puede ser revocada en caso de trabajo ilegal. Asimismo, el artículo 16 (Empleo) dispone que quien constituyere una relación laboral con cualquier individuo que no fuere titular de alguno de los documentos exigidos por la ley para ser admitido como trabajador, independientemente de la naturaleza y forma del contrato, o del tipo de remuneración, será sancionado con pena de prisión de hasta dos años y, en caso de reincidencia, de entre 2 y 8 años.
China - Migrant workers - Miscellaneous (circular, directive, legal notice, instruction, etc.)
Directions for Decision Standards on Abolishing or Revoking the Approval of Foreign Employment Company in Violation of the Regulations for Permission and Supervision of Private Employment Services Institution, 2004. (外國人力仲介公司違反私立就業服務機構許可及管理辦法廢止或撤銷認可案件裁量基準) - Adoption: 2004-03-23 | CHN-2004-M-89069
China - Migrant workers - Regulation, Decree, Ordinance
Regulations Governing Management of the Health Examination of Employed Aliens, 2004. (受聘僱外國人健康檢查管理辦法) - Adoption: 2004-01-13 | CHN-2004-R-89077 formulated in accordance with regulations of Paragraph 3 of Article 48 of the Employment Service Act. Contains provisions on medical examinations of immigrant workers.
China - Migrant workers - Regulation, Decree, Ordinance
Regulations on the Permission and Administration of the Employment of Foreign Workers, 2004. - Adoption: 2004-01-13 | CHN-2004-R-95743
China - Migrant workers - Miscellaneous (circular, directive, legal notice, instruction, etc.)
Reglamento Administrativo núm. 5/2003 sobre entrada, permanencia y autorización de residencia. (Regulamento Administrativo n.º 5/2003: Regulamento sobre a entrada, permanência e autorização de residência.) - Adoption: 2003-03-25 | Date of entry into force: 2003-04-16 | CHN-2003-M-88908 Desarrolla la Ley núm. 4/2003 que establece los principios generales del régimen de entrada, permanencia y autorización de residencia.
La versión papel que se encuentra en Inform contiene la traducción del documento al inglés.
China - Migrant workers - Law, Act
Ley núm. 4/2003 sobre principios generales del régimen de entrada, permanencia y autorización de residencia. (Lei n.º 4/2003: Princípios gerais do regime de entrada, permanência e autorização de residência.) - Adoption: 2003-02-25 | Date of entry into force: 2003-04-17 | CHN-2003-L-88910 Tiene la siguiente estructura:
Capítulo I: Disposiciones Generales
Capítulo II: Entrada y Salida de la RAEM
Capítulo III: Permanencia de no-residentes
Capítulo IV: Autorización de residencia
Capítulo V: Disposiciones Finales y Transitorias.
China - Migrant workers - Law, Act
Immigration Act 2003. (入出國及移民法) - Adoption: 2003-02-06 | CHN-2003-L-80247 Regulates the entry, stay and exist of foreigners within the territory. Includes provisions relating to employment, including irregular employment.
China - Migrant workers - Law, Act
Extradition Law of the People's Republic of China (PRC Presidential Order No. 42 of 2000). - Adoption: 2000-12-28 | CHN-2000-L-92661 CHAPTER I - General Provisions
CHAPTER II - Request Made to the People's Republic of China for Extradition
Section 1. Conditions for Extradition
Section 2. Submission of the Request for Extradition
Section 3. Examination of the Request for Extradition
Section 4. Compulsory Measures for Extradition
Section 5. Execution of Extradition
Section 6. Postponed and Temporary Extradition
Section 7. Transit for Extradition
CHAPTER III - Request Made to Foreign States for Extradition
CHAPTER IV - Supplementary Provisions
China - Migrant workers - Regulation, Decree, Ordinance
Decreto presidencial núm. 217/99, por el que se hace extensivo al territorio de Macao el Convenio núm. 97 sobre los trabajadores migrantes (revisado), 1949, aprobado por la Ley núm 50/78, de 25 de julio. - Adoption: 1999-11-09 | CHN-1999-R-54581
China - Migrant workers - Regulation, Decree, Ordinance
The Enforcement Rules of the Immigration Act, 1999. - Adoption: 1999-10-30 | CHN-1999-R-95738
China - Migrant workers - Regulation, Decree, Ordinance
Immigration Service (Welfare Fund) Regulation (L.N. 252 of 1999). Adoption: 1999-10-05 | CHN-1999-R-55958 Repeals and re-enacts the Immigration Service (Welfare Fund) Regulations (Cap. 331 sub. leg.). Replaces certain provisions relating to the investment of surplus money held in the Immigration Service Welfare Fund, provides for payment of interest on loans made from the Fund, and modifies the current requirement for tabling the audited statement of accounts prepared for the Fund.
China - Migrant workers - Law, Act
Immigration (Amendment) Ordinance 1999 (No. 6 of 1999). Adoption: 1999-02-04 | CHN-1999-L-52328 Amends provisions of the Immigration Ordinance (Cap. 115) regarding the "APEC business travel card," and sets a fine of $350,000 for employers who hire persons at a construction site who are not lawfully employable.
China - Migrant workers - Miscellaneous (circular, directive, legal notice, instruction, etc.)
The Legal Rights and Interests of Overseas Labourers Notice. - Adoption: 1998 | CHN-1998-M-76994 Establishes rights and interests of Chinese workers employed for work overseas including with respect to labour contracts, conditions of work, occupational safety and health, work organization etc.
China - Migrant workers - Regulation, Decree, Ordinance
Immigration Service (Treatment of Detained Persons) Order (L.N. 536 of 1997). Adoption: 1997-11-11 | CHN-1997-R-48352 Sets forth rights of persons detained by the Immigration Service, including notification of relatives, communication with legal advisors, and conditions of detention areas.
China - Migrant workers - Law, Act
Ley núm. 8/97/M de 4 de agosto, por la cual se modifica la Ley de Inmigración Clandestina, ley núm. 2/90/M y se ordena su publicación integrando las modificaciones. - Adoption: 1997-07-31 | CHN-1997-L-48236 Las modificaciones establecen que quien con intención de eximirse de los efectos de esta ley usara documentos falsos o emitiera declaraciones falsas sobre su identidad será punible con pena de hasta tres años de prisión. Se efectúan asimismo modificaciones sobre el proceso sumario para el juzgamiento de los delitos tipificados en esta ley, el tribunal y la aplicación de la prisión preventiva.
China - Migrant workers - Law, Act
Immigration Service (Amendment) Ordinance 1996 (No. 53 of 1996). Adoption: 1996-07-18 | CHN-1996-L-44868 Amends the Immigration Service Ordinance (Cap. 331). Allows members of the Service to arrest and search, without a warrant, persons found in any public place who appear to be guilty of an offence against the Regulations. Also provides for search of premises.
China - Migrant workers - Regulation, Decree, Ordinance
Regulations on the Management of Employment of Foreigners in China. - Adoption: 1996-05-01 | Date of entry into force: 1996-05-01 | CHN-1996-R-76999 Chapter I - General Provisions
Chapter II - Employment Permission
Chapter III - Application And Examination And Approval
Chapter IV - Labour Management
Chapter V - Rules On Punishment
Chapter VI - Supplementary Rules
Repeals the Stipulations on the Employment of Foreigners who have not Obtained Residence Cards and Foreigners who come to China for the Purpose of Study promulgated by the former Ministry of Labour and Personnel and the Ministry of Public Security on 5 October 1987.
China - Migrant workers - Regulation, Decree, Ordinance
Rules for the Administration of Employment of Foreigners in China. - Adoption: 1996-01-22 | Date of entry into force: 1996-05-01 | CHN-1996-R-44865 Employees who do not have Chinese nationality must obtain an "employment license;" foreigners entering China for employment purposes must hold an employment visa. Foreign employees may only be hired for positions which cannot be filled by a Chinese national. Provides exemptions for United Nations employees and their spouses, and for certain specialized workers. Labour contracts with foreign workers shall not exceed 5 years. Wage, minimum wage, labour disputes and working conditions of foreign employees shall be governed by local Chinese law. Provides for penalties for violations of the Act. Persons who work without a legal permit may be deported at their or their employer's expense.
China - Migrant workers - Miscellaneous (circular, directive, legal notice, instruction, etc.)
Despacho núm. 58/SAEF/95 por el que se suspende la presentación de pedidos de contratación de trabajadores no residentes destinados a la prestación de servicio doméstico. - Adoption: 1995-08-03 | CHN-1995-M-64547
China - Migrant workers - Regulation, Decree, Ordinance
Immigration (Amendment) (No. 2) Regulation 1995 (L.N. No. 217 of 1995). Adoption: 1995-05-23 | CHN-1995-R-41478 Provides new immigration forms for travellers.
China - Migrant workers - Regulation, Decree, Ordinance
Immigration (Amendment) Regulation 1994 (L.N. No. 137 of 1994) Adoption: 1994-02-22 | CHN-1994-R-36596 Makes provision for an application fee to be charged under a scheme to import managers and professional persons.
China - Migrant workers - Law, Act
Immigration (Amendment) Ordinance 1993 (No. 82 of 1993) Adoption: 1993-11-25 | CHN-1993-L-35637 Concerns power to deport and detain, dismissal of appeals without hearing, proof and evidentiary matters.
China - Migrant workers - Law, Act
Employees Retraining Ordinance (No. 76 of 1992) (Cap. 423). - Adoption: 1992-10-15 | CHN-1992-L-31795 Establishes the Employees Retraining Board as a body corporate, establishes the Employees Retraining Fund, provides for the imposition of a levy payable by employers who employ imported employees, and provides for the collection of the levy by the Director of Immigration from those employers in respect of those employees and the remittance of the levy to the Board for the purposes of the Fund, the defraying of the costs of providing retraining courses for local employees and the payment of retraining allowances by the Board from the Fund to those employees.
China - Migrant workers - Regulation, Decree, Ordinance
Immigration (Amendment) Ordinance 1992 (Ordinance No. 48 of 1992) Adoption: 1992-06-04 | CHN-1992-R-30030 This Ordinance amends the Immigration Ordinance in respect of special conditions of stay for Vietnamese refugees; appeals against warrants of detention; lawfullness of detention; designation of refugee centres; detention pending determination of objection; and detention for inquiries as to deportation. The Immigration (Vietnamese Refugee Centres) (Closed Centre) Rules (Cap. 115 sub. leg.), and the Immigration (Vietnamese Refugee Centres) (Closed Centres) (Designation) Order (Cap. 115 sub. leg.) are repealed.
China - Migrant workers - Regulation, Decree, Ordinance
Immigration (Vietnamese Boat People) (Detention Centres) (Designation) (Amendment) (No. 3) Order 1992 (L.N. 175 of 1992) Adoption: 1992-05-30 | CHN-1992-R-29975 This Order made under the Immigration Ordinance (Cap. 115) amends the Immigration (Vietnamese Boat People) (Detention Centres) (Designation) Order by replacing references to "Vietnamese Boat People" with references to "Vietnamese Migrants".
China - Migrant workers - Regulation, Decree, Ordinance
Immigration (Vietnamese Boat People) (Detention Centres) (Amendment) (No. 3) Rules 1992 (L.N. 176 of 1992) Adoption: 1992-05-30 | CHN-1992-R-29976 These Rules made under the Immigration Ordinance (Cap 115) amend the Immigration (Vietnamese Boat People) (Detention Centres) Rules in respect of the management and control of detention centres and the conduct of Vietnamese migrants in such centres and provide for visits by legal advisers to Vietnamese migrants, and replace references to "Vietnamese Boat People" with references to "Vietnamese Migrants".
China - Migrant workers - Regulation, Decree, Ordinance
Immigration (Vietnamese Boat People) (Tai A Chau Detention Centre) (Amendment) Rules 1992 (L.N. 177 of 1992) Adoption: 1992-05-30 | CHN-1992-R-29977 These Rules made under the Immigration Ordinance (Cap. 115) amend the Immigration (Vietnamese Boat People) (Tai A Chaun Detention Centre) Rules 1991 by providing for visits by legal advisers to Vietnamese migrants in detention centres; by replacing references to "Vietnamese Boat People" with references to "Vietnamese migrants"; and by providing for other minor amendments to the principal Rules.
China - Migrant workers - Regulation, Decree, Ordinance
Immigration (Amendment) Ordinance 1991 (No. 52 of 1991) Adoption: 1991-05-31 | Date of entry into force: 1988-06-16 | CHN-1991-R-30399 This Ordinance amends the Immigration Ordinace in respect of detention pending decision as to permission to remain in Hong Kong, or pending removal from Hong Kong, appeals against transfer on ground of order or good management, designation of detention centres and review of decisions of public officers.
China - Migrant workers - Law, Act
Law of the People's Republic of China on the Protection of the Rights and Interests of Returned Overseas Chinese and the Family Members of Overseas Chinese (PRC Presidential Order No. 33 of 1990). - Adoption: 1990-09-07 | CHN-1990-L-92655 The objective of the Law is to provide measures to protect the lawful rights and interests of returned overseas Chinese and the family members of overseas Chinese.
China - Migrant workers - Regulation, Decree, Ordinance
Immigration (Vietnamese Boat People) (Detention Centres) Rules 1989. L.N. 361/89. Adoption: 1989-10-31 | CHN-1989-R-9193 These Rules, made under s.13H of the Immigration Ordinance, provide for the treatment, control and conduct of Vietnamese boat people in detention centres and for the management and security of, and the maintenance or order, discipline, cleanliness and hygiene in, the detention centres and for the punishment of offenders.
China - Migrant workers - Regulation, Decree, Ordinance
Immigration (Amendment) (No. 2) Ordinance 1989. No. 30. Adoption: 1989-07-06 | CHN-1989-R-9388 Provides, inter alia, that it is an offence to be the employer of a person who is not lawfully employable, and stipulates new powers of enforcement.
China - Migrant workers - Regulation, Decree, Ordinance
Immigration (Amendment) Ordinance 1989. No. 23. Adoption: 1989-06-01 | CHN-1989-R-8010 These amendments relate to certain procedures of the Refugee Status Review Board including rules concerning the detention of persons pending a decision as to permission to remain in Hong Kong, or pending removal. The process of review is also amended in certain particulars.
China - Migrant workers - Regulation, Decree, Ordinance
Rules for the Implementation of the Law of the People's Republic of China on Control of the Entry and Exit of Aliens. - Adoption: 1986-12-03 | CHN-1986-R-71987 Chapter I Entry into the Country
Chapter II Inspection of the Entry-Exit Certificates
Chapter III Residence
Chapter IV Registration for Lodging
Chapter V Travels
Chapter VI Exit from the Country
Chapter VII Penalties
Chapter VIII Other Provisions
China - Migrant workers - Law, Act
Law of the People's Republic of China on Control of the Entry and Exit of Aliens (PRC Presidential Order No. 31 of 1985). - Adoption: 1985-11-22 | Date of entry into force: 1986-02-01 | CHN-1985-L-92651 Chapter I - General Provisions
Chapter II - Entry into the Country
Chapter III - Residence
Chapter IV - Travel
Chapter V - Exit from the Country
Chapter VI - Administrative Organs
Chapter VII - Penalties
Chapter VIII - Supplementary Provisions
China - Migrant workers - Law, Act
Immigration Ordinance (No. 55 of 1971) (Cap. 115) - Adoption: 1972-04-01 | CHN-1972-L-70417 Regulates the entry, stay and departure of foreigners in Hong Kong. Also contains provisions concerning employment and irregular migration.
China - Migrant workers - Law, Act
Contracts for Employment Outside Hong Kong Ordinance (L.N. 135 of 1965)(Cap. 78). - Adoption: 1965-11-01 | CHN-1965-L-92966 Cap 78 Long title
Cap 78 Part I PRELIMINARY
Cap 78 s 1 Short title
Cap 78 s 2 Interpretation
Cap 78 s 3 Delegation by Commissioner
Cap 78 s 4 Contracts to which the Ordinance applies
Cap 78 Part II CONTROL OF CONTRACTS FOR EMPLOYMENT OUTSIDE HONG KONG*
Cap 78 s 5 Contracts to be in writing and to contain certain particulars
Cap 78 s 6 Presentation of contract for attestation
Cap 78 s 7 Effect of non-compliance with section 5 or 6
Cap 78 s 8 Power to require bond or guarantee for due performance of contract
Cap 78 s 9 (Repealed 31 of 1981 s. 65)
Cap 78 s 10 Medical examination prior to attestation
Cap 78 s 11 Attestation of contracts
Cap 78 s 12 Capacity to enter into contract
Cap 78 s 13 Maximum duration of contract
Cap 78 s 14 Offence where contract not attested etc. before departure of employee
Cap 78 s 15 Counselling etc., persons to evade Ordinance
Cap 78 s 16 Defence
Cap 78 s 17 Applications to contracts of re-engagement
Cap 78 s 18 Limitation on commencement of proceedings