« First « Previous page 1 of 2 Next » Last »
Show abstract/citation:
Filtered by:
Country: China - Subject: Education, vocational guidance and training
China - Education, vocational guidance and training - Law, Act
Vocational Education Law of the People's Republic of China (2022 Revision) [CLI Code] CLI.1.5115992(EN). (中华人民共和国职业教育法(2022修订)) - Adoption: 2022-01-05 | CHN-2022-L-114027 Chapter I General Provisions
Chapter II Vocational Education System
Chapter III Provision of Vocational Education
Chapter IV Vocational Schools and Vocational Training Institutions
Chapter V Teachers and Educatees in Vocational Education
Chapter VI Guarantees of Vocational Education
Chapter VII Legal Liability
Chapter VIII Supplemental Provisions
China - Education, vocational guidance and training - Miscellaneous (circular, directive, legal notice, instruction, etc.)
Aviso del Jefe del Ejecutivo núm. 23/2021, de 20 de octubre, que ordena la publicación del Convenio Regional de Asia y el Pacífico sobre el Reconocimiento de Cualificaciones de la Educación Superior (Aviso del Jefe del Ejecutivo núm. 23/2021, de 20 de octubre, que ordena la publicación del Convenio Regional de Asia y el Pacífico sobre el Reconocimiento de las Cualificaciones de la Educación Superior) - Adoption: 2021-10-20 | Date of entry into force: 2021-11-02 | CHN-2021-M-114032 El aviso citado ordena la publicación del Convenio Regional de Asia y el Pacífico sobre el Reconocimiento de Cualificaciones de la Educación Superior, firmado en Tokio el 26 de noviembre de 2011.
China - Education, vocational guidance and training - Regulation, Decree, Ordinance
Despacho del Secretario de Asuntos Sociales y Culturales núm. 48/2019, de 23 de abril, que aprueba el Reglamento sobre la financiación y apoyo financiero que habrá de otorgar el Fondo de Educación Superior (Despacho do Secretário para os Assuntos Sociais e Cultura n.º 48/2019, de 23 de Abril de 2019, que aprova o Regulamento de Financiamento e Apoios Financeiros a conceder pelo Fundo do Ensino Superior) - Adoption: 2019-04-23 | Date of entry into force: 2019-04-30 | CHN-2019-R-108872 El despacho en cuestión aprueba el Reglamento sobre la financiación y el apoyo financiero que habrá de otorgar el Fondo de Educación Superior. El Reglamento aprobado define el esquema de financiamiento, apoyo financiero, becas, premios y otro tipo de apoyo otorgado por el Fondo de Educación Superior. Señala las reglas aplicables, así como las formas y modalidades de concesión de los beneficios. Define quiénes serán sus destinatarios y determina los deberes a los que estarán sujetos. Señala los factores que habrán de tenerse en cuenta para la apertura de programas, planes y otras formas de apoyo.
China - Education, vocational guidance and training - Miscellaneous (circular, directive, legal notice, instruction, etc.)
Reglamento Administrativo núm. 3/2019, de 19 de enero, que dispone la asignación de un subsidio para la adquisición de material escolar a estudiantes de la enseñanza superior en el año lectivo 2018/2019 (Regulamento Administrativo n.º 3/2019, de 11 de Janeiro, que estabelece um subsídio para aquisição de material escolar a estudantes do ensino superior no ano lectivo de 2018/2019) - Adoption: 2019-01-19 | Date of entry into force: 2019-01-29 | CHN-2019-M-108159 El reglamento en cuestión establece las reglas y procedimientos que deben observarse en la asignación del subsidio para la adquisición de material escolar por una vez a estudiantes de la enseñanza superior en el año lectivo 2018/2019. Dispone quiénes pueden ser beneficiarios, su monto y forma de pago, así como el trámite para su obtención. Permite su acumulación con otros apoyos financieros concedidos por otras entidades públicas o privadas.
China - Education, vocational guidance and training - Regulation, Decree, Ordinance
Reglamento Administrativo núm. 24/2018, de 7 de septiembre, que modifica el Decreto Ley núm. 81/99/M, de 15 de noviembre, y deroga los artículos 4 y 5 del Decreto Ley núm. 8/99/M, de 15 de marzo (Regulamento Administrativo n.º 24/2018, de 7 de Setembro, que altera no Decreto-Lei n.º 81/99/M, de 15 de Novembro, e revoga os artigos 4.º e 5.º do Decreto-Lei n.º 8/99/M, de 15 de Março) - Adoption: 2018-09-06 | Date of entry into force: 2018-10-04 | CHN-2018-R-108526 El reglamento en cuestión modifica el Decreto Ley núm. 81/99/M, de 15 de noviembre. En tal sentido, reforma el artículo 6, sobre el subsistema de dirección de los Servicios de Salud; el artículo 15, que trata de la composición y competencia de la Comisión de Formación; y el artículo 16, sobre la naturaleza y objetivos de la Academia Médica. Además, agrega los artículos 16-A y 16-B, que tratan de los órganos y la competencia, respectivamente, de la Academia Médica. Finalmente, deroga los artículos 4 y 5 del Decreto Ley núm. 8/99 / M, de 15 de marzo.
China - Education, vocational guidance and training - Regulation, Decree, Ordinance
Reglamento Administrativo núm. 21/2018, de 27 de Julho de 2018, que establece el régimen de subsidios para la enseñanza recurrente (Regulamento Administrativo n.º 21/2018, de 13 de Agosto de 2018, que define o regime do subsídio para o ensino recorrente) - Adoption: 2018-07-27 | Date of entry into force: 2018-09-05 | CHN-2018-R-107190 El reglamento en cuestión define el régimen del subsidio para la enseñanza recurrente que debe concederse a las escuelas privadas sin ánimo de lucro que estén autorizadas a impartir los cursos de enseñanza recurrente. Determina el órgano competente para conceder el subsidio, establece su monto y forma de pago e indica los deberes de los establecimientos escolares al respecto.
China - Education, vocational guidance and training - Miscellaneous (circular, directive, legal notice, instruction, etc.)
Reglamento Administrativo núm. 18/2018, de 27 de julio, que establece el Estatuto de la Enseñanza Superior (Regulamento Administrativo n.º 18/2018, de 27 de Julho, que estabelece o Estatuto do ensino superior) - Adoption: 2018-07-27 | Date of entry into force: 2018-08-08 | CHN-2018-M-108160 El reglamento citado establece el Estatuto de la Enseñanza Superior, en el que se consagran las normas necesarias para la aplicación de la Ley núm. 10/2017, en el marco jurídico-administrativo de las relaciones entre la Administración y las instituciones de enseñanza superior y de estas con los docentes y estudiantes. El reglamento se estructura de la siguiente manera:
- CAPÍTULO I: Disposiciones generales
- CAPÍTULO II: Instituciones de enseñanza superior
- CAPÍTULO III: Docentes y estudiantes
- CAPÍTULO IV: Cursos
- CAPÍTULO V: Reglas de asignación de grados de maestro y de doctor
- CAPÍTULO VI: Valoración
- CAPÍTULO VII: Disposiciones transitorias y finales.
China - Education, vocational guidance and training - Regulation, Decree, Ordinance
Despacho del Secretario para los Asuntos Sociales y Culturales núm. 82/2018, de 15 de junio, que aprueba el Reglamento de Concesión de Becas para la Enseñanza Superior (Despacho do Secretário para os Assuntos Sociais e Cultura n.º 82/2018, que aprova o Regulamento de Concessão de Bolsas de Estudo para o Ensino Superior) - Adoption: 2018-06-15 | Date of entry into force: 2018-06-25 | CHN-2018-R-106800 El despacho en cuestión aprueba el Reglamento de Concesión de Becas para la Enseñanza Superior y revoca el Despacho del Secretario para los Asuntos Sociales y Culturales núm. 48/2010. El reglamento se estructura de la siguiente manera:
CAPÍTULO I: Disposiciones Generales
CAPÍTULO II: Becas - Préstamos
CAPÍTULO III: Becas de Mérito
CAPÍTULO IV: Becas especiales
CAPÍTULO V: Becas extraordinarias
CAPÍTULO VI: Concesión anticipada
CAPÍTULO VII: Acumulación de becas de estudio
CAPÍTULO VIII: Ayudas complementarias
CAPÍTULO IX: Deberes de los beneficiarios
CAPÍTULO X: Disposiciones transitorias y finales.
China - Education, vocational guidance and training - Miscellaneous (circular, directive, legal notice, instruction, etc.)
Despacho del Secretario para los Asuntos Sociales y Culturales núm. 20/2018, de 12 de febrero, que fija los horarios especiales de los trabajadores del Gabinete de Apoyo a la Enseñanza Superior que se encuentran afectados al Centro de Estudiantes de Enseñanza Superior (Despacho do Secretário para os Assuntos Sociais e Cultura n.º 20/2018, que fixa os horários especiais dos trabalhadores do Gabinete de Apoio ao Ensino Superior que se encontrem afectos ao Centro dos Estudantes do Ensino Superior) - Adoption: 2018-02-12 | Date of entry into force: 2018-02-22 | CHN-2018-M-106192 El despacho en cuestión fija los horarios especiales de los trabajadores del Gabinete de Apoyo a la Enseñanza Superior que se encuentran afectados al Centro de Estudiantes de Enseñanza Superior, según el siguiente esquema: a) de miércoles a viernes, por la mañana, de 11:00 a 14:00 hs. y, por la tarde, de 15:30 a 19:45 hs. Los sábados, por la mañana, de 11:00 a 13.00 hs. y, por la tarde, de 14:30 a 19:30 hs.; b) de miércoles a viernes, por la mañana, de 11:00 a 13:00 hs. y, por la tarde, de 14:30 a 20:00 hs. Los sábados, por la mañana, de 12:30 a 14:30 hs. y, por la tarde, de 14:00 a 20:00 hs.; y c) de miércoles a viernes, por la mañana, de 11:15 a 14:30 hs. y, por la tarde, de 16:00 a 20:00 hs. Los sábados, por la mañana, de 11:30 a 13:30 hs. y, por la tarde, de 15:00 a 20:00 hs.
China - Education, vocational guidance and training - Regulation, Decree, Ordinance
Reglamento Administrativo núm. 4/2018, de 9 de febrero, que regula la asignación del subsidio para la adquisición de material escolar a estudiantes de la enseñanza superior en el año lectivo 2017/2018 (Regulamento Administrativo n.º 4/2018, de 9 de febrero, que estabelece as regras e procedimentos a observar na atribuição do Subsídio para aquisição de material escolar a estudantes do ensino superior no ano lectivo de 2017/2018) - Adoption: 2018-02-09 | Date of entry into force: 2018-02-13 | CHN-2018-R-106194 El reglamento en cuestión establece las reglas y procedimientos que habrán de observarse en la asignación del subsidio para la adquisición de material escolar a estudiantes de la enseñanza superior en el año lectivo 2017/2018. Señala quiénes podrán ser beneficiarios del subsidio y establece su monto y las formalidades para percibirlo. Atribuye competencia al Gabinete de Apoyo a la Enseñanza Superior para gestionar el subsidio, así como para verificar y evaluar los registros de los estudiantes que aspiren a percibirlo.
China - Education, vocational guidance and training - Law, Act
Ley núm. 10/2017, de 27 de julio de 2017, por la que se establece el régimen de enseñanza superior de la Región Administrativa Especial de Macao (Lei n.º 10/2017, de 27 de Julho de 2017, que estabelece o regime do ensino superior da Região Administrativa Especial de Macau) - Adoption: 2017-07-27 | Date of entry into force: 2018-08-07 | CHN-2017-L-104897 La ley citada establece el régimen de enseñanza superior de la Región Administrativa Especial de Macao, que regula las actividades, organización y funcionamiento de las instituciones de enseñanza superior públicas y privadas y las actividades de enseñanza superior ejercidas por las instituciones de enseñanza superior con sede en el extranjero. La ley se estructura de la siguiente manera:
CAPÍTULO I: Disposiciones generales
CAPÍTULO II: Instituciones de enseñanza superior
CAPÍTULO III: Cursos y grados académicos
CAPÍTULO IV: Cuerpo docente
CAPÍTULO V: Cuerpo del estudiantes
CAPÍTULO VI: Financiación, patrimonio e ingresos
CAPÍTULO VII: Garantía de calidad de la enseñanza superior
CAPÍTULO VIII: Creación y cierre de instituciones de enseñanza superior privadas
CAPÍTULO IX: Cursos de enseñanza superior no local
CAPÍTULO X: Régimen de sanciones
CAPÍTULO XI: Disposiciones transitorias y finales
China - Education, vocational guidance and training - Regulation, Decree, Ordinance
Reglamento Administrativo núm. 10/2016, de 1 de abril, que asigna un subsidio para la compra de útiles escolares a estudiantes de la educación superior en el curso académico 2015/2016 (Regulamento Administrativo n.º 10/2016, de 1 de Abril, que concede um subsídio para aquisição de material escolar a estudantes do ensino superior no ano lectivo de 2015/2016) - Adoption: 2016-04-01 | Date of entry into force: 2016-04-12 | CHN-2016-R-102924 El citado reglamento establece las normas y procedimientos para la asignación del subsidio para la compra de útiles escolares, por única vez, a los estudiantes que asistan a cursos de educación superior durante el año académico 2015/2016. Dispone quiénes serán sus beneficiarios, el órgano competente para su gestión, su monto y las formalidades que deberán cumplirse para acceder al subsidio.
China - Education, vocational guidance and training - Miscellaneous (circular, directive, legal notice, instruction, etc.)
Despacho del Secretario para los Asuntos Sociales y Culturales núm. 13/2015, que aprueba el Reglamento para el otorgamiento de Becas para la Investigación Académica y deroga el Despacho del Secretario para los Asuntos Sociales y Culturales núm. 45/2006 (Despacho do Secretário para os Assuntos Sociais e Cultura n.º 13/2015: Aprova o Regulamento de Bolsas de Investigação Académica e revogado o Despacho do Secretário para os Assuntos Sociais e Cultura n.º 45/2006.) - Adoption: 2015-01-27 | Date of entry into force: 2015-02-01 | CHN-2015-M-98969 El despacho citado aprueba el Reglamento para el otorgamiento de Becas para la Investigación Académica y deroga el Despacho del Secretario para los Asuntos Sociales y Culturales núm. 45/2006. Su objetivo consiste en la concesión de becas para llevar adelante estudios académicos originales sobre la cultura de Macao e sobre el intercambio cultural entre Macao, China y otros países.
China - Education, vocational guidance and training - Law, Act
Indigenous Peoples Education Act, 2014. - Adoption: 2014-01-29 | CHN-2014-L-95708 "In accordance with the Amendment to Article 10 of the Constitution, the government shall protect the indigenous peoples' rights to education based on the will and wish of the people of indigenous ethnicities, to promote their education and culture, and this Act is theretofore specially enacted. Matters not provided for under this Act shall be governed by other relevant laws and regulations." (Article 1)
China - Education, vocational guidance and training - Regulation, Decree, Ordinance
Regulations for Governing Qualifications and Trainings of Professional Personnel of Children and Youth Welfare Institutes, 2014. - Adoption: 2014-01-17 | CHN-2014-R-95714
China - Education, vocational guidance and training - Miscellaneous (circular, directive, legal notice, instruction, etc.)
Despacho del Secretario para Economía y Finanzas núm. 60/2006 por el que se dicta el Reglamento sobre asignaciones específicas para las acciones de formación profesional. - Adoption: 2006-08-02 | Date of entry into force: 2006-08-02 | CHN-2006-M-74990 Define el régimen de financiamiento a las entidades formadoras para la organización de sus acciones de formación profesional relativas al mercado laboral que concede el Fondo de Seguridad Social (FSS).
China - Education, vocational guidance and training - Law, Act
Compulsory Education Law of the People's Republic of China (PRC Presidential Order No. 52 of 2006). - Adoption: 2006-06-29 | CHN-2006-L-92653 Chapter I - General Provisions
Chapter II - Students
Chapter III - Schools
Chapter IV - Teachers
Chapter V - Instruction and Teaching
Chapter VI - Guarantee of Funds
Chapter VII - Legal Responsibility
Chapter VIII - Supplementary Provisions
China - Education, vocational guidance and training - Law, Act
Gender Equity Education Act, 2004. - Adoption: 2004-06-23 | CHN-2004-L-95741 This Act is prescribed in order to promote substantive gender equality, eliminate gender discrimination, uphold human dignity, and improve and establish education resources and environment of gender equality.
China - Education, vocational guidance and training - Law, Act
Non-state Education Promotion Law of the People's Republic of China (Order No. 55 of the President of the PRC). - Adoption: 2003-09-01 | CHN-2003-L-103950 Chapter I General Provisions
Chapter II Establishment
Chapter III The Organizations and Activities of a School
Chapter IV Teachers and the Educated
Chapter V School Assets and Financial Management
Chapter VI Management and Supervision
Chapter VII Support and Incentives
Chapter VIII Modification and Termination
Chapter IX Legal Liabilities
Chapter X Supplementary Provisions
China - Education, vocational guidance and training - Law, Act
Social Education Act. - Adoption: 2003-01-15 | CHN-2003-L-80248 Provides for the regulation of life-long learning.
China - Education, vocational guidance and training - Regulation, Decree, Ordinance
Decreto presidencial núm. 214/99, por el que se hace extensivo al territorio de Macao, en los mismos términos en que está vinculado el Estado Portugués, el Convenio núm. 142 sobre desarrollo de los recursos humanos, 1975. - Adoption: 1999-11-09 | CHN-1999-R-54580
China - Education, vocational guidance and training - Regulation, Decree, Ordinance
Decreto ley núm. 65/99/M, de 25 de octubre, por el que se aprueba el régimen educativo y de protección social de jurisdicción de menores, y se revoca el Estatuto de asistencia jurisdiccional a los menores de ultramar. - Adoption: 1999-10-25 | CHN-1999-R-54558
China - Education, vocational guidance and training - Law, Act
Educational Fundamental Act, 1999. - Adoption: 1999-06-23 | CHN-1999-L-95739 This Act is enacted to protect people¿s rights to learning and education, establish guidelines for basic education, and perfect educational systems (article 1). Also provides that all people, regardless of their sexes, ages, abilities, geographic locality, ethnic groups, religious beliefs or political ideas, social or economic standings or other conditions, have equal opportunity for receiving education. Special protection on the education for indigenous peoples, the physically or mentally challenged or other disadvantaged groups shall be provided with considerations of their autonomy and special characteristics in accordance with relevant laws and regulations to support their development (article 4).
China - Education, vocational guidance and training - Law, Act
Decreto-ley núm. 52/98/M por el que se reestructura la Dirección de Servicios del Trabajo y el Empleo. - Adoption: 1998-11-09 | Date of entry into force: 1999-01-01 | CHN-1998-L-64544 Modifica la estructura orgánica de la Dirección de Servicios de Trabajo y Empleo (DSTE) establecida por el decreto-ley núm. 40/89/M, de 19 de junio. Dispone que la DSTE y el servicio público de la Administración de Macao son responsables de la ejecución de las políticas de trabajo, empleo y formación profesional.
China - Education, vocational guidance and training - Law, Act
Higher Education Law of the People's Republic of China, 1998 (Order No. 7 of the President of the PRC). - Adoption: 1998-08-29 | Date of entry into force: 1999-01-01 | CHN-1998-L-86292 Chapter I - General Provisions
Chapter II - Basic Systems of Higher Education
Chapter III - Establishment of Institutions of Higher Education
Chapter IV - Organization and Activities of Institutions of Higher Education
Chapter V Teachers and Other Educational Workers of Institutions of Higher Education
Chapter VI - Students of Institutions of Higher Education
Chapter VII - Input to Higher Education and Guarantee of Conditions
Chapter VIII - Supplementary Provisions
China - Education, vocational guidance and training - Law, Act
Vocational Training Council Ordinance, 1997 (Chapter 1130). - Adoption: 1997-06-30 | CHN-1997-L-75742 Establishes the Vocational Training Council, sets out its objects and functions.
China - Education, vocational guidance and training - Regulation, Decree, Ordinance
Decreto-ley núm. 51/96/M el cual establece el marco legal de la formación profesional para ingresar en el mercado del empleo. - Adoption: 1996-09-05 | CHN-1996-R-45596 Se definen los objetivos, los derechos y deberes de quienes se están formando y las obligaciones de las empresas. Se crea el Consejo Coordinador de Formación Profesional.
China - Education, vocational guidance and training - Regulation, Decree, Ordinance
Decreto-Ley núm. 52/96/M por el cual se aprueba el régimen jurídico del aprendizaje. - Adoption: 1996-09-05 | CHN-1996-R-45597 Podrán ser admitidos los jóvenes que tengan entre 14 y 24 años. El horario de de aprendizaje no puede exceder las ocho horas diarias y las 48 horas semanales. No se permite al aprendiz, en tanto tal, el ingreso a los regímenes de la seguridad social. Se incluye en anexo el modelo de contrato de aprendizaje.
China - Education, vocational guidance and training - Regulation, Decree, Ordinance
Decreto ley núm. 53/96/M por el cual se aprueba el régimen jurídico de los certificados de formación profesional. - Adoption: 1996-09-05 | CHN-1996-R-45598
China - Education, vocational guidance and training - Regulation, Decree, Ordinance
Decreto Ley núm. 54/96/M por el cual se regula la educación técnica y profesional. - Adoption: 1996-09-05 | CHN-1996-R-45599
China - Education, vocational guidance and training - Law, Act
Vocational Education Law of the People's Republic of China (PRC Presidential Order No. 69 of 1996). - Adoption: 1996-05-15 | Date of entry into force: 1996-09-01 | CHN-1996-L-44583 General provisions concerning vocational training. The state shall take measures to develop vocational training, including training for the unemployed, the disabled, and women. Enterprises shall bear the expense of vocational training for their own staff.
China - Education, vocational guidance and training - Law, Act
Education Law of the People's Republic of China (PRC Presidential Order No. 45 of 1995). - Adoption: 1995-09-01 | Date of entry into force: 1995-09-01 | CHN-1995-L-77000 Chapter I - General Provisions
Chapter II - Basic System Of Education
Chapter III - Schools And Other Institutions Of Education
Chapter IV - Teachers And Other Educators
Chapter V - Students
Chapter VI - Education And Society
Chapter VII - Educational Input And Guarantee Of Conditions
Chapter VIII - Foreign Exchange And Cooperation In Education
Chapter IX - Legal Responsibility
Chapter X - Supplementary Provisions
China - Education, vocational guidance and training - Law, Act
Employees Retraining (Amendment) Ordinance 1994 (L.N. 102 of 1994) Adoption: 1994-12-16 | CHN-1994-L-39369 Provides for numerous amendments concerning, inter alia, the functions and general powers of the Board, the scope of and payments out of the Employees Retraining Fund, and the procedure for determining applications as well as issues concerning eligibility. The definition of employee is extended to include a "housewife who wishes to take up employment after retraining and a disabled person in sheltered employment who wishes to take up open employment after retraining".
China - Education, vocational guidance and training - Miscellaneous (circular, directive, legal notice, instruction, etc.)
Circular of the Ministry of Labour on Printing and Distributing the Provisions governing Vocational Training Entities (LMI No. 506 of 1994). Adoption: 1994-12-14 | Date of entry into force: 1995-01-01 | CHN-1994-M-44579 Provisions relating to the administration of vocational training institutions.
China - Education, vocational guidance and training - Miscellaneous (circular, directive, legal notice, instruction, etc.)
Circular of the Ministry of Labour on Printing and Distributing the Provisions on Training for Employment (LMI No. 490 of 1994). Adoption: 1994-12-09 | Date of entry into force: 1995-01-01 | CHN-1994-M-44574 Provides regulations governing vocational training, including training of women, the disabled, and management of employment training centres.
China - Education, vocational guidance and training - Miscellaneous (circular, directive, legal notice, instruction, etc.)
Circular of the Ministry of Labour on Printing and Distributing the Measures for Occupational Guidance (LMI No. 434 of 1994). Adoption: 1994-10-27 | Date of entry into force: 1995-01-01 | CHN-1994-M-44565 Provides guidelines for vocational training agencies and employment units providing occupational guidance for workers, including women, the disabled, and self-employed workers.
China - Education, vocational guidance and training - Miscellaneous (circular, directive, legal notice, instruction, etc.)
Opinions on Reform in Admission and Job Assignment for College Students State Education Commission Document No. 4 (1993) Adoption: 1993 | CHN-1993-M-37869 This document sets out reform guidelines for students admission to higher education, including selection of students and financing of study. It also calls for reform to change the existing job assignment system for college graduates, by introducing "two-way choice" between employers and college graduates .
China - Education, vocational guidance and training - Law, Act
Employees Retraining Ordinance (No. 76 of 1992) (Cap. 423). - Adoption: 1992-10-15 | CHN-1992-L-31795 Establishes the Employees Retraining Board as a body corporate, establishes the Employees Retraining Fund, provides for the imposition of a levy payable by employers who employ imported employees, and provides for the collection of the levy by the Director of Immigration from those employers in respect of those employees and the remittance of the levy to the Board for the purposes of the Fund, the defraying of the costs of providing retraining courses for local employees and the payment of retraining allowances by the Board from the Fund to those employees.
China - Education, vocational guidance and training - Law, Act
Decreto-ley núm. 23/91/M, por el que se reglamenta el otorgamiento de becas de estudios destinadas a la formación básica y de especialización del personal técnico del área de salud. - Adoption: 1991-04-01 | CHN-1991-L-22143
China - Education, vocational guidance and training - Regulation, Decree, Ordinance
Decision of the State Education Commission to give special training to all the principals of primary and secondary schools over the next five years. Adoption: 1991-01 | Date of entry into force: 1991 | CHN-1991-R-22025 Text published in the People's Daily of 1991/01/21 but not reproduced in available source.
China - Education, vocational guidance and training - Regulation, Decree, Ordinance
Regulations for the Training and Assessment of Safety Technology Personnel (for Trial Implementation) issued by the Ministry of Aerospace Industry. Adoption: 1989 | Date of entry into force: 1990-01-01 | CHN-1989-R-37854 The purpose of these Regulations is to improve quality of training in safety technical operations for managerial personnel. Basic contents of training, training methods and assessment of training are stipulated. The Appendix attached to these Regulations provides for safety training requirements for different types of personnel.
China - Education, vocational guidance and training - Regulation, Decree, Ordinance
Regulation for Administration of Publicity and Education Centres for Occupational Safety and Health (Labour Protection). Adoption: 1988-12-14 | CHN-1988-R-37852 These Regulations provide for institutional arrangement for publicity and education on occupational safety and health. Functions, administration and financing matters are stipulated for "publicity and education centres for occupational safety and health".
China - Education, vocational guidance and training - Regulation, Decree, Ordinance
Provisional Rules on the Implementation of the Technician Hiring System. Adoption: 1987-06-06 | Date of entry into force: 1987-06-20 | CHN-1987-R-9427 Rules the stated purpose of which is to encourage workers to undertake vocational studies, raise technical standards, stabilise the labour force and tap the potential of senior technical staff in order to cope with needs that arise from economic construction. Article 3 sets qualifications for the position of technician.
China - Education, vocational guidance and training - Regulation, Decree, Ordinance
Enforcement Regulation of Vocational Training Act promulgated by the Executive Yuan on March 21, 1986 Adoption: 1986-03-21 | CHN-1986-R-37892
China - Education, vocational guidance and training - Law, Act
The Act of Special Education. - Adoption: 1984-12-17 | CHN-1984-L-80253 Provides for the right to education for disabled persons and gifted persons.
China - Education, vocational guidance and training - Miscellaneous (circular, directive, legal notice, instruction, etc.)
Apprenticeship (Periods of Apprenticeship) Notice (Cap. 47C) (L.N. 350 of 1984). - Adoption: 1984-10-12 | CHN-1984-M-77021 Lists the periods of apprenticeship to be served by apprentices in the designated trades found in the Schedule.
China - Education, vocational guidance and training - Law, Act
Vocational Training Act promulgated on Dec. 5, 1983 Adoption: 1983-12-05 | CHN-1983-L-37891 Ch. I General provisions; Ch. II Vocational training institutions; Ch. III Vocational training operations; Ch. IV The training of teaching staff; Ch. V Training expenses in undertakings; Ch. VI Skill contests and certification; Ch. VII Supervision and subsidy; Ch. VIII Penal provisions; Ch. IX Supplementary provisions.
China - Education, vocational guidance and training - Regulation, Decree, Ordinance
Vocational Training Council Ordinance 1982 (No. 6 of 1982) Adoption: 1982-02-11 | CHN-1982-R-10503 Provides for the establishment, functions and management of a Vocational Training Council and for purposes connected therewith.
China - Education, vocational guidance and training - Law, Act
Organic Act of Bureau of Employment and Vocational Training of the Council of the Labor Affairs of the Executive Yuan. - Adoption: 1981-01-21 | CHN-1981-L-99048
China - Education, vocational guidance and training - Regulation, Decree, Ordinance
Provisional Regulations for total quality control in industrial enterprises. Adoption: 1980-03-10 | CHN-1980-R-5382 Ch. VIII governs workers' education and training.
« First « Previous page 1 of 2 Next » Last »