Article II(3)
Si, aux fins de la présente convention, l’appartenance d’une catégorie de personnes aux gens de mer soulève un doute, la question est tranchée par l’autorité com- pétente de chacun des Membres après consultation des organisations d’armateurs et de gens de mer intéressées.
Under Section 3(1) of the Merchant Shipping (Maritime Labour Convention) Regulations 2015, seafarer means any person, including a Master, who is employed or engaged or works in any capacity on board a ship, but does not include:
(a) A person undergoing training in a sail training vessel or
(b) A person who is on board a sail training vessel other than for training but-
(i) Is not engaged in or responsible for the navigation of the vessel; and
(ii)Has no emergency safety responsibilities on the vessel, or
(c)A pilot;
(d)A person carrying out advisory or inspection activities on behalf of the Administration or public body on board;
(e)A person who works on board on behalf of a shipyard or of a systems manufacturer for no longer than 96 hours in order to implement warrantee or guarantee work or other work necessary on board or to give instructions to the crew;
(f) A person who works on board for less than 96 hours in order to carry out repairs or maintenance work urgently needed and which cannot be carried out by the crew members themselves;
(g) A shipowner or his or her employees who, on the basis of the itinerary, is not permitted to work on board for more than 72 hours;
(h) A cargo inspector who, on the basis of the itinerary, are not permitted to work on board for more than 72 hours;
(i) A person working on board for the entertainment of the passengers for a period not exceeding 72 hours;
(j) A scientist who works on board temporarily;
(k) A person who is on a ship in order to carry out special activities from there in order to construct, alter or operate structures, artificial islands or other systems at sea;
(l) A pupil who is serving an internship on board from technical and nautical schools and universities;
(m) A student of any university undergoing training at training facilities and undergoing practical training and sea-service experience on a ship for this purpose; or
(n) A pupil who is granted an insight into the practice of seafaring professions during the school holidays without such persons working on board on a contractual basis;
(o) A helmsman on the Kiel Canal; or
(p) A security staff of a licensed private security company
Article II(5)
En cas de doute sur l’applicabilité de la présente convention à un navire ou à une catégorie de navires, la question est tranchée par l’autorité compétente de chacun des Membres après consultation des organisations d’armateurs et de gens de mer intéressées.
None
Article II(6)
Lorsque l’autorité compétente décide qu’il ne serait pas raisonnable ou possible au moment présent d’appliquer certains éléments particuliers du code visé à l’article VI, paragraphe 1, à un navire ou à certaines catégories de navires battant le pavillon du Membre, les dispositions pertinentes dudit code ne s’appliqueront pas, dès lors que la question visée est régie différemment par la législation nationale, des conventions collectives ou d’autres mesures. L’autorité compétente ne pourra en décider ainsi qu’en consultation avec les organisations d’armateurs et de gens de mer intéressées, et seulement pour des navires d’une jauge brute inférieure à 200 qui n’effectuent pas de voyages internationaux.
None